Bible/1 Peter/2/20

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > 1 Peter > Chapter 2 > Verse 20

1 Peter 2:20


1 Peter 2:19 1 Peter 2:20 (KJV) 1 Peter 2:21
For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
For what glory [is it], if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it], ye take it patiently, this [is] acceptable with God.
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ForG1063 whatG4169 gloryG2811 is it, ifG1487, whenG2532 ye be buffetedG2852 for your faultsG264, ye shall take it patientlyG5278? butG235 ifG1487, when ye do wellG15, andG2532 sufferG3958 for it, ye take it patientlyG5278, thisG5124 is acceptableG5485 withG3844 GodG2316.


Original Greek

ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες, ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ποῖον
poion G4169 I-NSN what
γὰρ
gar G1063 CONJ For
κλέος,
kleos G2811 N-NSN glory
εἰ
ei G1487 COND if
ἁμαρτάνοντες
hamartanontes G264 V-PAP-NPM for your faults
καὶ
kai G2532 CONJ when
κολαφιζόμενοι
kolaphizomenoi G2852 V-PPP-NPM ye be buffeted
ὑπομενεῖτε;
hupomeneite G5278 V-FAI-2P ye shall take it patiently
ἀλλ’
all’ G235 CONJ but
εἰ
ei G1487 COND if
ἀγαθοποιοῦντες
agathopoiountes G15 V-PAP-NPM when ye do well
καὶ
kai G2532 CONJ and
πάσχοντες,
paschontes G3958 V-PAP-NPM suffer
ὑπομενεῖτε,
hupomeneite G5278 V-FAI-2P ye take it patiently
τοῦτο
touto G5124 D-NSN this
χάρις
charis G5485 N-NSF acceptable
παρὰ
para G3844 PREP with
Θεῷ.
Theō G2316 N-DSM God
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G15 — ἀγαθοποιέω (agathopoiéō, ag-ath-op-oy-eh'-o): I do that which is good — from ἀγαθοποιός; to be a well-doer (as a favor or a duty):--(when) do good (well).
  • G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
  • G264 — ἁμαρτάνω (hamartánō, ham-ar-tan'-o): I sin — perhaps from Α (as a negative particle) and the base of μέρος; properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin:--for your faults, offend, sin, trespass.
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
  • G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2811 — κλέος (kléos, kleh'-os): glory, fame, praise — from a shorter form of καλέω; renown (as if being called):--glory.
  • G2852 — κολαφίζω (kolaphízō, kol-af-id'-zo): I strike with the fist, maltreat — from a derivative of the base of κολάζω; to rap with the fist:--buffet.
  • G3844 — παρά (pará, par-ah'): from, in the presence of — a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
  • G3958 — πάσχω (páschō, pas'-kho): I am acted upon, suffer — apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):--feel, passion, suffer, vex.
  • G4169 — ποῖος (poîos, poy'-os): of what sort — from the base of ποῦ and οἷος; individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one:--what (manner of), which.
  • G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
  • G5278 — ὑπομένω (hypoménō, hoop-om-en'-o): I remain behind, endure — from ὑπό and μένω; to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere:--abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind.
  • G5485 — χάρις (cháris, khar'-ece): grace, favor, kindness — from χαίρω; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):--acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).

Lua error: Error: Table cross_refs not found..























Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

Bible1 Peter1 Peter 2 › Verse 20