Bible/1 Peter/2/20
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Peter > Chapter 2 > Verse 20
1 Peter 2:20
| ← 1 Peter 2:19 | 1 Peter 2:20 (KJV) | 1 Peter 2:21 → |
|---|---|---|
For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
|
For what glory [is it], if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer [for it], ye take it patiently, this [is] acceptable with God.
|
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG1063 whatG4169 gloryG2811 is it, ifG1487, whenG2532 ye be buffetedG2852 for your faultsG264, ye shall take it patientlyG5278? butG235 ifG1487, when ye do wellG15, andG2532 sufferG3958 for it, ye take it patientlyG5278, thisG5124 is acceptableG5485 withG3844 GodG2316.
Original Greek
ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες, ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ποῖον |
poion | G4169 | I-NSN | what |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
κλέος, |
kleos | G2811 | N-NSN | glory |
εἰ |
ei | G1487 | COND | if |
ἁμαρτάνοντες |
hamartanontes | G264 | V-PAP-NPM | for your faults |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | when |
κολαφιζόμενοι |
kolaphizomenoi | G2852 | V-PPP-NPM | ye be buffeted |
ὑπομενεῖτε; |
hupomeneite | G5278 | V-FAI-2P | ye shall take it patiently |
ἀλλ’ |
all’ | G235 | CONJ | but |
εἰ |
ei | G1487 | COND | if |
ἀγαθοποιοῦντες |
agathopoiountes | G15 | V-PAP-NPM | when ye do well |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
πάσχοντες, |
paschontes | G3958 | V-PAP-NPM | suffer |
ὑπομενεῖτε, |
hupomeneite | G5278 | V-FAI-2P | ye take it patiently |
τοῦτο |
touto | G5124 | D-NSN | this |
χάρις |
charis | G5485 | N-NSF | acceptable |
παρὰ |
para | G3844 | PREP | with |
Θεῷ. |
Theō | G2316 | N-DSM | God |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G15 — ἀγαθοποιέω (agathopoiéō, ag-ath-op-oy-eh'-o): I do that which is good — from ἀγαθοποιός; to be a well-doer (as a favor or a duty):--(when) do good (well).
- G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
- G264 — ἁμαρτάνω (hamartánō, ham-ar-tan'-o): I sin — perhaps from Α (as a negative particle) and the base of μέρος; properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin:--for your faults, offend, sin, trespass.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2811 — κλέος (kléos, kleh'-os): glory, fame, praise — from a shorter form of καλέω; renown (as if being called):--glory.
- G2852 — κολαφίζω (kolaphízō, kol-af-id'-zo): I strike with the fist, maltreat — from a derivative of the base of κολάζω; to rap with the fist:--buffet.
- G3844 — παρά (pará, par-ah'): from, in the presence of — a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
- G3958 — πάσχω (páschō, pas'-kho): I am acted upon, suffer — apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):--feel, passion, suffer, vex.
- G4169 — ποῖος (poîos, poy'-os): of what sort — from the base of ποῦ and οἷος; individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one:--what (manner of), which.
- G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
- G5278 — ὑπομένω (hypoménō, hoop-om-en'-o): I remain behind, endure — from ὑπό and μένω; to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere:--abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind.
- G5485 — χάρις (cháris, khar'-ece): grace, favor, kindness — from χαίρω; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):--acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet