Bible/1 Corinthians/9/18

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > 1 Corinthians > Chapter 9 > Verse 18

1 Corinthians 9:18


1 Corinthians 9:17 1 Corinthians 9:18 (KJV) 1 Corinthians 9:19
For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation [of the gospel] is committed unto me.
What is my reward then? [Verily] that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
For though I be free from all [men], yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

WhatG5101 isG2076 myG3427 rewardG3408 thenG3767? Verily thatG2443, when I preach the gospelG2097, I may makeG5087 the gospelG2098 of ChristG5547 without chargeG77, thatG1519 I abuseG2710 notG3361 myG3450 powerG1849 inG1722 the gospelG2098.


Original Greek

τίς οὖν μοί ἐστιν ὁ μισθός; ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
τίς
tis G5101 I-NSM What
οὖν
oun G3767 CONJ then
μοί
moi G3427 P-1DS my
ἐστιν
estin G2076 V-PAI-3S is
ho G3588 T-NSM *
μισθός;
misthos G3408 N-NSM reward
ἵνα
hina G2443 CONJ that
εὐαγγελιζόμενος
euangelizomenos G2097 V-PMP-NSM when I preach the gospel
ἀδάπανον
adapanon G77 A-ASN without charge
θήσω
thēsō G5087 V-AAS-1S I may make
τὸ
to G3588 T-ASN the
εὐαγγέλιον
euangelion G2098 N-ASN gospel
τοῦ
tou G3588 T-GSM *
Χριστοῦ,
Christou G5547 N-GSM of Christ
εἰς
eis G1519 PREP that
τὸ
to G3588 T-ASN *
μὴ
G3361 PRT-N not
καταχρήσασθαι
katachrēsasthai G2710 V-ADN I abuse
τῇ
G3588 T-DSF *
ἐξουσίᾳ
exousia G1849 N-DSF power
μου
mou G3450 P-1GS my
ἐν
en G1722 PREP in
τῷ
G3588 T-DSN the
εὐαγγελίῳ.
euangeliō G2098 N-DSN gospel
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G77 — ἀδάπανος (adápanos, ad-ap'-an-os): without expense, free — from Α (as negative particle); and δαπάνη; costless, i.e. gratuitous:--without expense.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G1849 — ἐξουσία (exousía, ex-oo-see'-ah): power, authority, weight — from ἔξεστι (in the sense of ability); privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery (concretely, magistrate, superhuman, potentate, token of control), delegated influence:--authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.
  • G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
  • G2097 — εὐαγγελίζω (euangelízō, yoo-ang-ghel-id'-zo): I bring good news, preach good tidings — from εὖ and ἄγγελος; to announce good news ("evangelize") especially the gospel:--declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
  • G2098 — εὐαγγέλιον (euangélion, yoo-ang-ghel'-ee-on): the good news, the gospel — from the same as εὐαγγελίζω; a good message, i.e. the gospel:--gospel.
  • G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
  • G2710 — καταχράομαι (katachráomai, kat-akh-rah'-om-ahee): I use up — from κατά and χράομαι; to overuse, i.e. misuse:--abuse.
  • G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
  • G3408 — μισθός (misthós, mis-thos'): wages, reward — apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad:--hire, reward, wages.
  • G3427 — μοί (moí, moy): the simpler form of ἐμοί; to me:--I, me, mine, my.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
  • G5087 — τίθημι (títhēmi, tith'-ay-mee): I put, place — a prolonged form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses); to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from ἵστημι, which properly denotes an upright and active position, while κεῖμαι is properly reflexive and utterly prostrate):--+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
  • G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
  • G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

Bible1 Corinthians1 Corinthians 9 › Verse 18