Bible/Ecclesiastes/7/8

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Ecclesiastes > Chapter 7 > Verse 8

Ecclesiastes 7:8


Ecclesiastes 7:7 Ecclesiastes 7:8 (KJV) Ecclesiastes 7:9
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
Better [is] the end of a thing than the beginning thereof: [and] the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

BetterH2896 is the endH319 of a thingH1697 than the beginningH7225 thereof: and the patientH750 in spiritH7307 is betterH2896 than the proudH1362 in spiritH7307.


Original Hebrew

טֹוב אַחֲרִית דָּבָר מֵרֵאשִׁיתֹו טֹוב אֶרֶךְ־רוּחַ מִגְּבַהּ־רוּחַ׃

Hebrew Transliteration Strong's Morphology Gloss
ט֛וֹב
Tov H2896 HAamsa (is) good
אַחֲרִ֥ית
'a.cha.Rit H319 HNcfsc (the) end of
דָּבָ֖ר
da.Var H1697 HNcmsa a matter
מֵֽ/רֵאשִׁית֑/וֹ
me./re.shi.T/o H7225 HR/Ncfsc/Sp3ms more than/ beginning/ its
ט֥וֹב
Tov H2896 HAamsa (is) good
אֶֽרֶךְ
'e.rekh- H750 HAamsc a (person) patient of
ר֖וּחַ
Ru.ach H7307 HNcbsa spirit
מִ/גְּבַהּ
mi./ge.vah- H1362 HR/Aamsc more than/ a (person) proud of
רֽוּחַ
Ru.ach H7307 HNcbsa spirit
Source: Westminster Leningrad Codex (MorphHB), TAHOT (Tyndale House)
Strong's References
  • H319 — אַחֲרִית (ʼachărîyth, akh-ar-eeth'): from אַחַר; the last or end, hence, the future; also posterity; (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.
  • H750 — אָרֵךְ (ʼârêk, aw-rake'): from אָרַךְ; long; long(-suffering, -winged), patient, slow (to anger).
  • H1362 — גָּבָהּ (gâbâhh, gaw-bawh'): from גָּבַהּ; lofty (literally or figuratively); high, proud.
  • H1697 — דָּבָר (dâbâr, daw-baw'): from דָבַר; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work.
  • H2896 — טוֹב (ṭôwb, tobe): from טוֹב; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
  • H7225 — רֵאשִׁית (rêʼshîyth, ray-sheeth'): from the same as רֹאשׁ; the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit); beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing.
  • H7307 — רוּחַ (rûwach, roo'-akh): from רוּחַ; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleEcclesiastesEcclesiastes 7 › Verse 8