Bible/1 Thessalonians/3/8
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Thessalonians > Chapter 3 > Verse 8
1 Thessalonians 3:8
| ← 1 Thessalonians 3:7 | 1 Thessalonians 3:8 (KJV) | 1 Thessalonians 3:9 → |
|---|---|---|
Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
|
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
|
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ForG3754 nowG3568 we liveG2198, ifG1437 yeG5210 stand fastG4739 inG1722 the LordG2962.
Original Greek
ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκητε ἐν Κυρίῳ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | For |
νῦν |
nun | G3568 | ADV | now |
ζῶμεν, |
zōmen | G2198 | V-PAI-1P | we live |
ἐὰν |
ean | G1437 | COND | if |
ὑμεῖς |
humeis | G5210 | P-2NP | ye |
στήκητε |
stēkēte | G4739 | V-PAS-2P | stand fast |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
Κυρίῳ. |
Kuriō | G2962 | N-DSM | the Lord |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1437 — ἐάν (eán, eh-an'): if — from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2198 — ζάω (záō, dzah'-o): I live — a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.
- G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
- G3568 — νῦν (nŷn, noon): now, already, at present — a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also τανῦν, νυνί.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G4739 — στήκω (stḗkō, stay'-ko): I stand fast, persevere — from the perfect tense of ἵστημι; to be stationary, i.e. (figuratively) to persevere:--stand (fast).
- G5210 — ὑμεῖς (hymeîs, hoo-mice'): irregular plural of σύ; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet