Bible/John/6/39
Bible > John > Chapter 6 > Verse 39
John 6:39
| ← John 6:38 [words of Jesus] | John 6:39 (KJV) [words of Jesus] | John 6:40 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
|
And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.
|
And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
|
Verse Text
AndG1161 thisG5124 isG2076 the Father'sG3962 willG2307 whichG3588 hath sentG3992 meG3165, thatG2443 of allG3956 whichG3739 he hath givenG1325 meG3427 I should loseG622 nothingG3361 G1537 G846, butG235 should raiseG450 itG846 up againG450 atG1722 the lastG2078 dayG2250.
τοῦτο δέ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέ μοι, μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
τοῦτο |
touto | G5124 | D-NSN | this |
δέ |
de | G1161 | CONJ | And |
ἐστι |
esti | G2076 | V-PAI-3S | is |
τὸ |
to | G3588 | T-NSN | * |
θέλημα |
thelēma | G2307 | N-NSN | will |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | which |
πέμψαντός |
pempsantos | G3992 | V-AAP-GSM | hath sent |
με |
me | G3165 | P-1AS | me |
πατρός, |
patros | G3962 | N-GSM | the Father's |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
πᾶν |
pan | G3956 | A-ASN | of all |
ὃ |
ho | G3739 | R-ASN | which |
δέδωκέ |
dedōke | G1325 | V-RAI-3S | he hath given |
μοι, |
moi | G3427 | P-1DS | me |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | nothing |
ἀπολέσω |
apolesō | G622 | V-AAS-1S | I should lose |
ἐξ |
ex | G1537 | PREP | |
αὐτοῦ, |
autou | G846 | P-GSN | |
ἀλλὰ |
alla | G235 | CONJ | but |
ἀναστήσω |
anastēsō | G450 | V-FAI-1S | should raise up again |
αὐτὸ |
auto | G846 | P-ASN | it |
ἐν |
en | G1722 | PREP | at |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
ἐσχάτῃ |
eschatē | G2078 | A-DSF-S | the last |
ἡμέρᾳ. |
hēmera | G2250 | N-DSF | day |
- G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
- G450 — ἀνίστημι (anístēmi, an-is'-tay-mee): I raise up, set up, rise from — from ἀνά and ἵστημι; to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive):--arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).
- G622 — ἀπόλλυμι (apóllymi, ap-ol'-loo-mee): I destroy, lose, am perishing — from ἀπό and the base of ὄλεθρος; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively:--destroy, die, lose, mar, perish.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1325 — δίδωμι (dídōmi, did'-o-mee): I offer, give — a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2078 — ἔσχατος (éschatos, es'-khat-os): last, at the last, finally — a superlative probably from ἔχω (in the sense of contiguity); farthest, final (of place or time):--ends of, last, latter end, lowest, uttermost.
- G2250 — ἡμέρα (hēméra, hay-mer'-ah): a day — feminine (with ὥρα implied) of a derivative of (to sit; akin to the base of ἑδραῖος) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
- G2307 — θέλημα (thélēma, thel'-ay-mah): will, wish, desire — from the prolonged form of θέλω; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G3165 — μέ (mé, meh): a shorter (and probably original) form of ἐμέ; me:--I, me, my.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3427 — μοί (moí, moy): the simpler form of ἐμοί; to me:--I, me, mine, my.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
- G3992 — πέμπω (pémpō, pem'-po): I send — apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.
- G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- but — John 5:28, John 6:40, John 6:44, John 6:54, John 11:24-26, John 12:48, Romans 8:11
- given — John 6:37
- I should — 1 Samuel 25:29, John 10:27-30, John 17:12, John 18:9, Colossians 3:3-4, 1 Peter 1:5, Jude 1:1
- this — Matthew 18:14, Luke 12:32, John 6:40, Romans 8:28-31, 2 Thessalonians 2:13-14, 2 Timothy 2:19
Reciprocal references (14): Psalms 37:28, Psalms 84:7, Jeremiah 23:4, Matthew 24:24, Mark 14:36, John 10:28, John 11:25, John 17:2, Acts 27:44, Romans 8:30, 1 Corinthians 6:14, 1 Corinthians 15:45, 2 Timothy 1:12, 2 Peter 1:17
Related Topics
- Thompson Chain: LAST DAY, THE
- Nave’s: GOD, IMMORTALITY, JESUS, THE CHRIST, PERSEVERANCE, PREDESTINATION, RESURRECTION, RIGHTEOUS, SYMBOLS AND SIMILITUDES, WILL
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet