Bible/Luke/19/12
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Luke > Chapter 19 > Verse 12
Luke 19:12
| ← Luke 19:11 | Luke 19:12 (KJV) [words of Jesus] | Luke 19:13 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
|
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
|
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
He saidG2036 thereforeG3767, A certainG5100 noblemanG444 G2104 wentG4198 intoG1519 a farG3117 countryG5561 to receiveG2983 for himselfG1438 a kingdomG932, andG2532 to returnG5290.
Original Greek
εἶπεν οὖν, Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακράν, λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν, καὶ ὑποστρέψαι.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἶπεν |
eipen | G2036 | V-2AAI-3S | He said |
οὖν, |
oun | G3767 | CONJ | therefore |
Ἄνθρωπός |
Anthrōpos | G444 | N-NSM | nobleman |
τις |
tis | G5100 | X-NSM | A certain |
εὐγενὴς |
eugenēs | G2104 | A-NSM | |
ἐπορεύθη |
eporeuthē | G4198 | V-AOI-3S | went |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
χώραν |
chōran | G5561 | N-ASF | country |
μακράν, |
makran | G3117 | A-ASF | a far |
λαβεῖν |
labein | G2983 | V-2AAN | to receive |
ἑαυτῷ |
heautō | G1438 | F-3DSM | for himself |
βασιλείαν, |
basileian | G932 | N-ASF | a kingdom |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ὑποστρέψαι. |
hupostrepsai | G5290 | V-AAN | to return |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G932 — βασιλεία (basileía, bas-il-i'-ah): kingship, sovereignty, authority, rule, kingdom — from βασιλεύς; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign.
- G1438 — ἑαυτοῦ (heautoû, heh-ow-too'): himself, herself, itself — from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of αὐτός; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2104 — εὐγενής (eugenḗs, yoog-en'-ace): of noble birth, noble — from εὖ and γίνομαι; well born, i.e. (literally) high in rank, or (figuratively) generous:--more noble, nobleman.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2983 — λαμβάνω (lambánō, lam-ban'-o): I receive, take — a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
- G3117 — μακρός (makrós, mak-ros'): long, distant — from μῆκος; long (in place (distant) or time (neuter plural)):--far, long.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G4198 — πορεύομαι (poreúomai, por-yoo'-om-ahee): I travel, journey, go — middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
- G5290 — ὑποστρέφω (hypostréphō, hoop-os-tref'-o): I turn back, return — from ὑπό and στρέφω; to turn under (behind), i.e. to return (literally or figuratively):--come again, return (again, back again), turn back (again).
- G5561 — χώρα (chṓra, kho'-rah): region, land, fields — feminine of a derivative of the base of χάσμα through the idea of empty expanse; room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants):--coast, county, fields, ground, land, region. Compare τόπος.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet