Bible/Mark/16/14
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Mark > Chapter 16 > Verse 14
Mark 16:14
| ← Mark 16:13 | Mark 16:14 (KJV) | Mark 16:15 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And they went and told [it] unto the residue: neither believed they them.
|
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
|
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
AfterwardG5305 he appearedG5319 unto the elevenG1733 as theyG846 sat at meatG345, andG2532 upbraidedG3679 them with theirG846 unbeliefG570 andG2532 hardness of heartG4641, becauseG3754 they believedG4100 notG3756 them which had seenG2300 himG846 after he was risenG1453.
Original Greek
Ὕστερον, ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισε τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ὕστερον, |
Husteron | G5305 | ADV | Afterward |
ἀνακειμένοις |
anakeimenois | G345 | V-PNP-DPM | sat at meat |
αὐτοῖς |
autois | G846 | P-DPM | as they |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
ἕνδεκα |
hendeka | G1733 | A-NUI | unto the eleven |
ἐφανερώθη, |
ephanerōthē | G5319 | V-API-3S | he appeared |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ὠνείδισε |
ōneidise | G3679 | V-AAI-3S | upbraided |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | * |
ἀπιστίαν |
apistian | G570 | N-ASF | unbelief |
αὐτῶν |
autōn | G846 | P-GPM | them with their |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
σκληροκαρδίαν, |
sklērokardian | G4641 | N-ASF | hardness of heart |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | because |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
θεασαμένοις |
theasamenois | G2300 | V-ADP-DPM | them which had seen |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | him |
ἐγηγερμένον |
egēgermenon | G1453 | V-RPP-ASM | after he was risen |
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
ἐπίστευσαν. |
episteusan | G4100 | V-AAI-3P | they believed |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G345 — ἀνακεῖμαι (anakeîmai, an-ak-i'-mahee): I recline, especially at a dinner-table — from ἀνά and κεῖμαι; to recline (as a corpse or at a meal):--guest, lean, lie, sit (down, at meat), at the table.
- G570 — ἀπιστία (apistía, ap-is-tee'-ah): unbelief, unfaithfulness, distrust — from ἄπιστος; faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience):--unbelief.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1453 — ἐγείρω (egeírō, eg-i'-ro): I wake, arouse, raise up — probably akin to the base of ἀγορά (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.
- G1733 — ἕνδεκα (héndeka, hen'-dek-ah): eleven — from (the neuter of) εἷς and δέκα; one and ten, i.e. eleven:--eleven.
- G2300 — θεάομαι (theáomai, theh-ah'-om-ahee): I see, behold, contemplate, visit — a prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit:--behold, look (upon), see. Compare ὀπτάνομαι.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3679 — ὀνειδίζω (oneidízō, on-i-did'-zo): I reproach, revile, upbraid — from ὄνειδος; to defame, i.e. rail at, chide, taunt:--cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G4100 — πιστεύω (pisteúō, pist-yoo'-o): I believe, have faith in — from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
- G4641 — σκληροκαρδία (sklērokardía, sklay-rok-ar-dee'-ah): hardness of heart — feminine of a compound of σκληρός and καρδία; hard-heartedness, i.e. (specially), destitution of (spiritual) perception:--hardness of heart.
- G5305 — ὕστερον (hýsteron, hoos'-ter-on): lastly, afterward — neuter of ὕστερος as adverb; more lately, i.e. eventually:--afterward, (at the) last (of all).
- G5319 — φανερόω (phaneróō, fan-er-o'-o): I make clear, visible, or manifest — from φανερός; to render apparent (literally or figuratively):--appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet