Bible/Matthew/18/6

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Matthew > Chapter 18 > Verse 6

Matthew 18:6


Matthew 18:5 [words of Jesus] Matthew 18:6 (KJV) [words of Jesus] Matthew 18:7 [words of Jesus]
And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and [that] he were drowned in the depth of the sea.
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ButG1161 whosoG3739 G302 shall offendG4624 oneG1520 of theseG5130 little onesG3398 whichG3588 believeG4100 inG1519 meG1691, it were betterG4851 for himG846 thatG2443 a millstoneG3458 G3684 were hangedG2910 aboutG1909 hisG846 neckG5137, andG2532 that he were drownedG2670 inG1722 the depthG3989 of the seaG2281.


Original Greek

ὃς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ὃς
hos G3739 R-NSM whoso
δ’
d’ G1161 CONJ But
ἂν
an G302 PRT
σκανδαλίσῃ
skandalisē G4624 V-AAS-3S shall offend
ἕνα
hena G1520 A-ASM one
τῶν
tōn G3588 T-GPM *
μικρῶν
mikrōn G3398 A-GPM little ones
τούτων
toutōn G5130 D-GPM of these
τῶν
tōn G3588 T-GPM which
πιστευόντων
pisteuontōn G4100 V-PAP-GPM believe
εἰς
eis G1519 PREP in
ἐμέ,
eme G1691 P-1AS me
συμφέρει
sumpherei G4851 V-PAI-3S it were better
αὐτῷ
autō G846 P-DSM for him
ἵνα
hina G2443 CONJ that
κρεμασθῇ
kremasthē G2910 V-APS-3S were hanged
μύλος
mulos G3458 N-NSM a millstone
ὀνικὸς
onikos G3684 A-NSM
ἐπὶ
epi G1909 PREP about
τὸν
ton G3588 T-ASM *
τράχηλον
trachēlon G5137 N-ASM neck
αὐτοῦ,
autou G846 P-GSM his
καὶ
kai G2532 CONJ and
καταποντισθῇ
katapontisthē G2670 V-APS-3S he were drowned
ἐν
en G1722 PREP in
τῷ
G3588 T-DSN the
πελάγει
pelagei G3989 N-DSN depth
τῆς
tēs G3588 T-GSF of the
θαλάσσης.
thalassēs G2281 N-GSF sea
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1520 — εἷς (heîs, hice): one — a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also εἷς καθ’ εἷς, μηδείς, μία, οὐδείς.
  • G1691 — ἐμέ (emé, em-eh'): a prolonged form of μέ; me:--I, me, my(-self).
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
  • G2281 — θάλασσα (thálassa, thal'-as-sah): the sea, lake — probably prolonged from ἅλς; the sea (genitive case or specially):--sea.
  • G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2670 — καταποντίζω (katapontízō, kat-ap-on-tid'-zo): I sink in the sea, am drowned — from κατά and a derivative of the same as Πόντος; to plunge down, i.e. submerge:--drown, sink.
  • G2910 — κρεμάννυμι (kremánnymi, krem-an'-noo-mee): I hang up, suspend — a prolonged form of a primary verb; to hang:--hang.
  • G3398 — μικρός (mikrós, mik-ros'): little, small — apparently a primary word; small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity):--least, less, little, small.
  • G3458 — μύλος (mýlos, moo'-los): a millstone — probably ultimately from the base of μόλις (through the idea of hardship); a "mill", i.e. (by implication), a grinder (millstone):--millstone.
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G3684 — ὀνικός (onikós, on-ik-os'): pertaining to an ass — from ὄνος; belonging to a ass, i.e. large (so as to be turned by a ass):--millstone.
  • G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
  • G3989 — πέλαγος (pélagos, pel'-ag-os): the sea, the deep — of uncertain affinity; deep or open sea, i.e. the main:--depth, sea.
  • G4100 — πιστεύω (pisteúō, pist-yoo'-o): I believe, have faith in — from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
  • G4624 — σκανδαλίζω (skandalízō, skan-dal-id'-zo): I cause to stumble — from σκάνδαλον; to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure):--(make to) offend.
  • G4851 — συμφέρω (symphérō, soom-fer'-o): I collect, am profitable to — from σύν and φέρω (including its alternate); to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage:--be better for, bring together, be expedient (for), be good, (be) profit(-able for).
  • G5130 — τούτων (toútōn, too'-tone): genitive case plural masculine or neuter of οὗτος; of (from or concerning) these (persons or things):--such, their, these (things), they, this sort, those.
  • G5137 — τράχηλος (tráchēlos, trakh'-ay-los): the neck — probably from τρέχω (through the idea of mobility); the throat (neck), i.e. (figuratively) life:--neck.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMatthewMatthew 18 › Verse 6