Bible/3 John/1/8
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 3 John > Chapter 1 > Verse 8
3 John 1:8
| ← 3 John 1:7 | 3 John 1:8 (KJV) | 3 John 1:9 → |
|---|---|---|
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
|
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
|
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
WeG2249 thereforeG3767 oughtG3784 to receiveG618 suchG5108, thatG2443 we might beG1096 fellowhelpersG4904 to the truthG225.
Original Greek
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἡμεῖς |
hēmeis | G2249 | P-1NP | We |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | therefore |
ὀφείλομεν |
opheilomen | G3784 | V-PAI-1P | ought |
ἀπολαμβάνειν |
apolambanein | G618 | V-PAN | to receive |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | * |
τοιούτους, |
toioutous | G5108 | D-APM | such |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
συνεργοὶ |
sunergoi | G4904 | A-NPM | fellowhelpers |
γινώμεθα |
ginōmetha | G1096 | V-PNS-1P | we might be |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
ἀληθείᾳ. |
alētheia | G225 | N-DSF | to the truth |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G225 — ἀλήθεια (alḗtheia, al-ay'-thi-a): truth — from ἀληθής; truth:--true, X truly, truth, verity.
- G618 — ἀπολαμβάνω (apolambánō, ap-ol-am-ban'-o): I get back, receive back — from ἀπό and λαμβάνω; to receive (specially, in full, or as a host); also to take aside:--receive, take.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G3784 — ὀφείλω (opheílō, of-i'-lo): I owe, ought — probably from the base of ὄφελος (through the idea of accruing); to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty:--behove, be bound, (be) debt(-or), (be) due(-ty), be guilty (indebted), (must) need(-s), ought, owe, should. See also ὄφελον.
- G4904 — συνεργός (synergós, soon-er-gos'): a fellow worker — from a presumed compound of σύν and the base of ἔργον; a co-laborer, i.e. coadjutor:--companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow.
- G5108 — τοιοῦτος (toioûtos, toy-oo'-tos): of such a kind, such — (including the other inflections); from τοί and οὗτος; truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality):--like, such (an one).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet