Bible/1 Corinthians/16/1
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 16 > Verse 1
1 Corinthians 16:1
| ← 1 Corinthians 15:58 | 1 Corinthians 16:1 (KJV) | 1 Corinthians 16:2 → |
|---|---|---|
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
|
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
|
Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
NowG1161 concerningG4012 the collectionG3048 forG1519 the saintsG40, as I have given orderG1299 to the churchesG1577 of GalatiaG1053, evenG2532 soG3779 doG4160 yeG5210.
Original Greek
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Περὶ |
Peri | G4012 | PREP | concerning |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | Now |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | the |
λογίας |
logias | G3048 | N-GSF | collection |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | for |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | the |
ἁγίους, |
hagious | G40 | A-APM | saints |
ὥσπερ |
hōsper | G5618 | ADV | as |
διέταξα |
dietaxa | G1299 | V-AAI-1S | I have given order |
ταῖς |
tais | G3588 | T-DPF | * |
ἐκκλησίαις |
ekklēsiais | G1577 | N-DPF | to the churches |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
Γαλατίας, |
Galatias | G1053 | N-GSF | of Galatia |
οὕτω |
houtō | G3779 | ADV | so |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | even |
ὑμεῖς |
humeis | G5210 | P-2NP | ye |
ποιήσατε. |
poiēsate | G4160 | V-AAM-2P | do |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G40 — ἅγιος (hágios, hag'-ee-os): set apart, holy, sacred — from (an awful thing) (compare ἁγνός, θάλπω); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint.
- G1053 — Γαλατία (Galatía, gal-at-ee'-ah): Galatia — of foreign origin; Galatia, a region of Asia:--Galatia.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1299 — διατάσσω (diatássō, dee-at-as'-so): I give orders to, prescribe — from διά and τάσσω; to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc.:--appoint, command, give, (set in) order, ordain.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1577 — ἐκκλησία (ekklēsía, ek-klay-see'-ah): an assembly, congregation, church — from a compound of ἐκ and a derivative of καλέω; a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation (Jewish synagogue, or Christian community of members on earth or saints in heaven or both):--assembly, church.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3048 — λογία (logía, log-ee'-ah): a collection, collecting — from λόγος (in the commercial sense); a contribution:--collection, gathering.
- G3779 — οὕτω (hoútō, hoo'-to): thus, so, in this manner — adverb from οὗτος; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
- G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G5210 — ὑμεῖς (hymeîs, hoo-mice'): irregular plural of σύ; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet