Bible/Hebrews/8/6

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Hebrews > Chapter 8 > Verse 6

Hebrews 8:6


Hebrews 8:5 Hebrews 8:6 (KJV) Hebrews 8:7
Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, [that] thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
For if that first [covenant] had been faultless, then should no place have been sought for the second.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ButG1161 nowG3570 hath he obtainedG5177 a more excellentG1313 ministryG3009, by how muchG3745 alsoG2532 he isG2076 the mediatorG3316 of a betterG2909 covenantG1242, whichG3748 was establishedG3549 uponG1909 betterG2909 promisesG1860.


Original Greek

νυνὶ δὲ διαφορωτέρας τέτευχε λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστι διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
νυνὶ
nuni G3570 ADV now
δὲ
de G1161 CONJ But
διαφορωτέρας
diaphorōteras G1313 A-GSF-C a more excellent
τέτευχε
teteuche G5177 V-RAI-3S hath he obtained
λειτουργίας,
leitourgias G3009 N-GSF ministry
ὅσῳ
hosō G3745 K-DSN by how much
καὶ
kai G2532 CONJ also
κρείττονός
kreittonos G2909 A-GSF of a better
ἐστι
esti G2076 V-PAI-3S he is
διαθήκης
diathēkēs G1242 N-GSF covenant
μεσίτης,
mesitēs G3316 N-NSM the mediator
ἥτις
hētis G3748 R-NSF which
ἐπὶ
epi G1909 PREP upon
κρείττοσιν
kreittosin G2909 A-DPF better
ἐπαγγελίαις
epangeliais G1860 N-DPF promises
νενομοθέτηται.
nenomothetētai G3549 V-RPI-3S was established
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1242 — διαθήκη (diathḗkē, dee-ath-ay'-kay): a covenant, will, testament — from διατίθεμαι; properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will):--covenant, testament.
  • G1313 — διάφορος (diáphoros, dee-af'-or-os): differing, different, excellent — from διαφέρω; varying; also surpassing:--differing, divers, more excellent.
  • G1860 — ἐπαγγελία (epangelía, ep-ang-el-ee'-ah): a promise — from ἐπαγγέλλω; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good):--message, promise.
  • G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
  • G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2909 — κρείττων (kreíttōn, krite'-tohn): stronger, more excellent — comparative of a derivative of κράτος; stronger, i.e. (figuratively) better, i.e. nobler:--best, better.
  • G3009 — λειτουργία (leitourgía, li-toorg-ee'-ah): a charitable gift, public service — from λειτουργέω; public function (as priest ("liturgy") or almsgiver):--ministration(-try), service.
  • G3316 — μεσίτης (mesítēs, mes-ee'-tace): a mediator, go-between — from μέσος; a go-between, i.e. (simply) an internunciator, or (by implication) a reconciler (intercessor):--mediator.
  • G3549 — νομοθετέω (nomothetéō, nom-oth-et-eh'-o): I ordain, enact — from νομοθέτης; to legislate, i.e. (passively) to have (the Mosaic) enactments injoined, be sanctioned (by them):--establish, receive the law.
  • G3570 — νυνί (nyní, noo-nee'): now, already, at present — a prolonged form of νῦν for emphasis; just now:--now.
  • G3745 — ὅσος (hósos, hos'-os): how much, how great, how many — by reduplication from ὅς; as (much, great, long, etc.) as:--all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).
  • G3748 — ὅστις (hóstis, hos'-tis): whosoever, whichsoever, whatsoever — from ὅς and τὶς; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare ὅτι.
  • G5177 — τυγχάνω (tynchánō, toong-khan'-o): I obtain, I happen, perhaps — probably for an obsolete (for which the middle voice of another alternate (to make ready or bring to pass) is used in certain tenses; akin to the base of τίκτω through the idea of effecting; properly, to affect; or (specially), to hit or light upon (as a mark to be reached), i.e. (transitively) to attain or secure an object or end, or (intransitively) to happen (as if meeting with); but in the latter application only impersonal (with εἰ), i.e. perchance; or (present participle) as adjective, usual (as if commonly met with, with οὐ, extraordinary), neuter (as adverb) perhaps; or (with another verb) as adverb, by accident (as it were):--be, chance, enjoy, little, obtain, X refresh…self, + special. Compare τύπτω.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleHebrewsHebrews 8 › Verse 6