Bible/Revelation/22/20
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Revelation > Chapter 22 > Verse 20
Revelation 22:20
| ← Revelation 22:19 | Revelation 22:20 (KJV) [words of Jesus] | Revelation 22:21 → |
|---|---|---|
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and [from] the things which are written in this book.
|
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
|
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
He which testifiethG3140 these thingsG5023 saithG3004, SurelyG3483 I comeG2064 quicklyG5035. AmenG281. Even soG3483, comeG2064, LordG2962 JesusG2424.
Original Greek
λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν. Ναί ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
λέγει |
legei | G3004 | V-PAI-3S | saith |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
μαρτυρῶν |
marturōn | G3140 | V-PAP-NSM | He which testifieth |
ταῦτα, |
tauta | G5023 | D-APN | these things |
ναί, |
nai | G3483 | PRT | Surely |
ἔρχομαι |
erchomai | G2064 | V-PNI-1S | I come |
ταχύ. |
tachu | G5035 | ADV | quickly |
ἀμήν. |
amēn | G281 | HEB | Amen |
Ναί |
Nai | G3483 | PRT | Even so |
ἔρχου, |
erchou | G2064 | V-PNM-2S | come |
Κύριε |
Kurie | G2962 | N-VSM | Lord |
Ἰησοῦ. |
Iēsou | G2424 | N-VSM | Jesus |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G281 — ἀμήν (amḗn, am-ane'): verily, truly, amen, so let it be — of Hebrew origin (אָמֵן); properly, firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it):--amen, verily.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G2424 — Ἰησοῦς (Iēsoûs, ee-ay-sooce'): Jesus — of Hebrew origin (יְהוֹשׁוּעַ); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus.
- G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3140 — μαρτυρέω (martyréō, mar-too-reh'-o): I witness, testify — from μάρτυς; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.
- G3483 — ναί (naí, nahee): yes, certainly, even so — a primary particle of strong affirmation; yes:--even so, surely, truth, verily, yea, yes.
- G5023 — ταῦτα (taûta, tow'-tah): nominative or accusative case neuter plural of οὗτος; these things:--+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
- G5035 — ταχύ (tachý, takh-oo'): quickly, speedily — neuter singular of ταχύς (as adverb); shortly, i.e. without delay, soon, or (by surprise) suddenly, or (by implication, of ease) readily:--lightly, quickly.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet