Bible/Luke/11/40
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Luke > Chapter 11 > Verse 40
Luke 11:40
| ← Luke 11:39 [words of Jesus] | Luke 11:40 (KJV) [words of Jesus] | Luke 11:41 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
|
[Ye] fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
|
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Ye foolsG878, didG4160 notG3756 he that madeG4160 that whichG3588 is withoutG1855 makeG4160 that whichG3588 is withinG2081 alsoG2532?
Original Greek
ἄφρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησε;
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἄφρονες, |
aphrones | G878 | A-VPM | fools |
οὐχ |
ouch | G3756 | PRT-N | not |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
ποιήσας |
poiēsas | G4160 | V-AAP-NSM | did he that made |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | that which |
ἔξωθεν |
exōthen | G1855 | ADV | is without |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | also |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | that which |
ἔσωθεν |
esōthen | G2081 | ADV | is within |
ἐποίησε; |
epoiēse | G4160 | V-AAI-3S | make |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G878 — ἄφρων (áphrōn, af'-rone): senseless, foolish, inconsiderate — from Α (as a negative particle) and φρήν; properly, mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving:--fool(-ish), unwise.
- G1855 — ἔξωθεν (éxōthen, ex'-o-then): from without, outside — from ἔξω; external(-ly):--out(-side, -ward, - wardly), (from) without.
- G2081 — ἔσωθεν (ésōthen, es'-o-then): from within, inside — from ἔσω; from inside; also used as equivalent to ἔσω (inside):--inward(-ly), (from) within, without.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
Cross References
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- did — Genesis 1:26, Genesis 2:7, Numbers 16:22, Psalms 33:15, Psalms 94:9, Zechariah 12:1, Hebrews 12:9
- fools — Psalms 14:1, Psalms 75:4-5, Psalms 94:8, Proverbs 1:22, Proverbs 8:5, Jeremiah 5:21, Matthew 23:17, Matthew 23:26, Luke 12:20, Luke 24:25, 1 Corinthians 15:36
Reciprocal references (12): Psalms 45:13, Proverbs 30:12, Isaiah 26:21, Isaiah 55:7, Ezekiel 13:3, Zechariah 11:15, Matthew 5:20, Matthew 12:33, Matthew 23:25, 2 Corinthians 7:1, James 4:8, 1 Peter 3:4
Related Topics
- Thompson Chain: WISDOM-FOLLY
- Torrey’s: SELF-RIGHTEOUSNESS
- Nave’s: HYPOCRISY, JESUS, THE CHRIST, PHARISEES, REPROOF, SATIRE, SELF-RIGHTEOUSNESS, TEACHERS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet