Bible/Matthew/11/21

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Matthew > Chapter 11 > Verse 21

Matthew 11:21


Matthew 11:20 Matthew 11:21 (KJV) [words of Jesus] Matthew 11:22 [words of Jesus]
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

WoeG3759 unto theeG4671, ChorazinG5523! woeG3759 unto theeG4671, BethsaidaG966! forG3754 ifG1487 the mighty worksG1411, whichG3588 were doneG1096 inG1722 youG5213, had been doneG1096 inG1722 TyreG5184 andG2532 SidonG4605, they would have repentedG3340 long agoG302 G3819 inG1722 sackclothG4526 andG2532 ashesG4700.


Original Greek

Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά, ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Οὐαί
Ouai G3759 INJ Woe
σοι,
soi G4671 P-2DS unto thee
Χοραζίν,
Chorazin G5523 N-PRI Chorazin
οὐαί
ouai G3759 INJ woe
σοι,
soi G4671 P-2DS unto thee
Βηθσαϊδά,
Bēthsaida G966 N-PRI Bethsaida
ὅτι
hoti G3754 CONJ for
εἰ
ei G1487 COND if
ἐν
en G1722 PREP in
Τύρῳ
Turō G5184 N-DSF Tyre
καὶ
kai G2532 CONJ and
Σιδῶνι
Sidōni G4605 N-DSF Sidon
ἐγένοντο
egenonto G1096 V-2ADI-3P were done
αἱ
hai G3588 T-NPF the
δυνάμεις
dunameis G1411 N-NPF mighty works
αἱ
hai G3588 T-NPF which
γενόμεναι
genomenai G1096 V-2ADP-NPF had been done
ἐν
en G1722 PREP in
ὑμῖν,
humin G5213 P-2DP you
πάλαι
palai G3819 ADV
ἂν
an G302 PRT long ago
ἐν
en G1722 PREP in
σάκκῳ
sakkō G4526 N-DSM sackcloth
καὶ
kai G2532 CONJ and
σποδῷ
spodō G4700 N-DSM ashes
μετενόησαν.
metenoēsan G3340 V-AAI-3P they would have repented
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
  • G966 — Βηθσαϊδά (Bēthsaïdá, bayth-sahee-dah'): Bethsaida — of Chaldee origin (compare בַּיִת and צַיָּד); fishing-house; Bethsaida, a place in Palestine:--Bethsaida.
  • G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
  • G1411 — δύναμις (dýnamis, doo'-nam-is): might, power, marvelous works — from δύναμαι; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself):--ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
  • G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3340 — μετανοέω (metanoéō, met-an-o-eh'-o): I repent, change my mind — from μετά and νοιέω; to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction):--repent.
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G3759 — οὐαί (ouaí, oo-ah'-ee): woe!, alas! — a primary exclamation of grief; "woe":--alas, woe.
  • G3819 — πάλαι (pálai, pal'-ahee): of old, long ago — probably another form for πάλιν (through the idea of retrocession); (adverbially) formerly, or (by relatively) sometime since; (elliptically as adjective) ancient:--any while, a great while ago, (of) old, in time past.
  • G4526 — σάκκος (sákkos, sak'-kos): sack-cloth — of Hebrew origin (שַׂק); "sack"-cloth, i.e. mohair (the material or garments made of it, worn as a sign of grief):-- sackcloth.
  • G4605 — Σιδών (Sidṓn, sid-one'): Sidon — of Hebrew origin (צִידוֹן); Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine:--Sidon.
  • G4671 — σοί (soí, soy): dative case of σύ; to thee:--thee, thine own, thou, thy.
  • G4700 — σποδός (spodós, spod-os'): ashes — of uncertain derivation; ashes:--ashes.
  • G5184 — Τύρος (Týros, too'-ros): Tyre — of Hebrew origin (צֹר): Tyrus (i.e. Tsor), a place in Palestine:--Tyre.
  • G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
  • G5523 — Χοραζίν (Chorazín, khor-ad-zin'): Chorazin — of uncertain derivation; Chorazin, a place in Palestine:--Chorazin.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMatthewMatthew 11 › Verse 21