Bible/Matthew/9/13

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Matthew > Chapter 9 > Verse 13

Matthew 9:13


Matthew 9:12 [words of Jesus] Matthew 9:13 (KJV) [words of Jesus] Matthew 9:14
But when Jesus heard [that], he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
But go ye and learn what [that] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ButG1161 go yeG4198 and learnG3129 whatG5101 that meanethG2076, I willG2309 have mercyG1656, andG2532 notG3756 sacrificeG2378: forG1063 I amG2064 notG3756 comeG2064 to callG2564 the righteousG1342, butG235 sinnersG268 toG1519 repentanceG3341.


Original Greek

πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν, Ἔλεον θέλω, καὶ οὐ θυσίαν· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλ’ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
πορευθέντες
poreuthentes G4198 V-AOP-NPM go ye
δὲ
de G1161 CONJ But
μάθετε
mathete G3129 V-2AAM-2P and learn
τί
ti G5101 I-NSN what
ἐστιν,
estin G2076 V-PAI-3S meaneth
Ἔλεον
Eleon G1656 N-ASM have mercy
θέλω,
thelō G2309 V-PAI-1S I will
καὶ
kai G2532 CONJ and
οὐ
ou G3756 PRT-N not
θυσίαν·
thusian G2378 N-ASF sacrifice
οὐ
ou G3756 PRT-N not
γὰρ
gar G1063 CONJ for
ἦλθον
ēlthon G2064 V-2AAI-1S I am come
καλέσαι
kalesai G2564 V-AAN to call
δικαίους,
dikaious G1342 A-APM the righteous
ἀλλ’
all’ G235 CONJ but
ἁμαρτωλοὺς
hamartōlous G268 A-APM sinners
εἰς
eis G1519 PREP to
μετάνοιαν.
metanoian G3341 N-ASF repentance
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
  • G268 — ἁμαρτωλός (hamartōlós, ham-ar-to-los'): sinning, sinful, a sinner — from ἁμαρτάνω; sinful, i.e. a sinner:--sinful, sinner.
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1342 — δίκαιος (díkaios, dik'-ah-yos): just, righteous, impartial — from δίκη; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):--just, meet, right(-eous).
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1656 — ἔλεος (éleos, el'-eh-os): pity, mercy — of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):--(+ tender) mercy.
  • G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
  • G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
  • G2309 — θέλω (thélō, thel'-o): I will, wish, desire — apparently strengthened from the alternate form of αἱρέομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βούλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)).
  • G2378 — θυσία (thysía, thoo-see'-ah): a sacrifice — from θύω; sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively):--sacrifice.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2564 — καλέω (kaléō, kal-eh'-o): I call, invite, name — akin to the base of κελεύω; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
  • G3129 — μανθάνω (manthánō, man-than'-o): I learn, ascertain — prolongation from a primary verb, another form of which, , is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way):--learn, understand.
  • G3341 — μετάνοια (metánoia, met-an'-oy-ah): repentance, a change of mind — from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision):--repentance.
  • G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
  • G4198 — πορεύομαι (poreúomai, por-yoo'-om-ahee): I travel, journey, go — middle voice from a derivative of the same as πεῖρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
  • G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMatthewMatthew 9 › Verse 13