Bible/Philippians/2/27
Bible > Philippians > Chapter 2 > Verse 27
Philippians 2:27
| ← Philippians 2:26 | Philippians 2:27 (KJV) | Philippians 2:28 → |
|---|---|---|
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
|
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
|
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
|
Verse Text
ForG1063 indeedG2532 he was sickG770 nighG3897 unto deathG2288: butG235 GodG2316 had mercyG1653 on himG846; andG1161 notG3756 on himG846 onlyG3440, butG235 on meG1691 alsoG2532, lestG3363 I should haveG2192 sorrowG3077 uponG1909 sorrowG3077.
καὶ γὰρ ἠσθένησε παραπλήσιον θανάτῳ, ἀλλ’ ὁ Θεὸς αὐτόν ἠλέησεν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπῃ σχῶ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | indeed |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
ἠσθένησε |
ēsthenēse | G770 | V-AAI-3S | he was sick |
παραπλήσιον |
paraplēsion | G3897 | ADV | nigh |
θανάτῳ, |
thanatō | G2288 | N-DSM | unto death |
ἀλλ’ |
all’ | G235 | CONJ | but |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
Θεὸς |
Theos | G2316 | N-NSM | God |
αὐτόν |
auton | G846 | P-ASM | on him |
ἠλέησεν, |
ēleēsen | G1653 | V-AAI-3S | had mercy |
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
αὐτὸν |
auton | G846 | P-ASM | on him |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | and |
μόνον, |
monon | G3440 | ADV | only |
ἀλλὰ |
alla | G235 | CONJ | but |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | also |
ἐμέ, |
eme | G1691 | P-1AS | on me |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | lest |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | |
λύπην |
lupēn | G3077 | N-ASF | sorrow |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | upon |
λύπῃ |
lupē | G3077 | N-DSF | sorrow |
σχῶ. |
schō | G2192 | V-2AAS-1S | I should have |
- G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
- G770 — ἀσθενέω (asthenéō, as-then-eh'-o): I am weak, sick — from ἀσθενής; to be feeble (in any sense):--be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1653 — ἐλεέω (eleéō, el-eh-eh'-o): I pity, have mercy on — from ἔλεος; to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace):--have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
- G1691 — ἐμέ (emé, em-eh'): a prolonged form of μέ; me:--I, me, my(-self).
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2288 — θάνατος (thánatos, than'-at-os): death — from θνήσκω; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be…) death.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3077 — λύπη (lýpē, loo'-pay): pain, grief — apparently a primary word; sadness:--grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow.
- G3363 — ἵνα μή (hína mḗ, hin'-ah may): i.e. ἵνα and μή; in order (or so) that not:--albeit not, lest, that, no(-t, (-thing)).
- G3440 — μόνον (mónon, mon'-on): alone, but, only — neuter of μόνος as adverb; merely:--alone, but, only.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G3897 — παραπλήσιον (paraplḗsion, par-ap-lay'-see-on): near to, nearly — neuter of a compound of παρά and the base of πλησίον (as adverb); close by, i.e. (figuratively) almost:--nigh unto.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- but God — Job 5:19, Psalms 30:1-3, Psalms 30:10-11, Psalms 34:19, Psalms 103:3-4, Psalms 107:19-22, Isaiah 38:17, Isaiah 43:2, Acts 9:39-41
- but on — Isaiah 27:8, Jeremiah 8:18, Jeremiah 10:24, Jeremiah 45:3, Habakkuk 3:2, 1 Corinthians 10:13, 2 Corinthians 2:7
- nigh — 2 Kings 20:1, Psalms 107:18, Ecclesiastes 9:1-2, John 11:3-4, Acts 9:37
Reciprocal references (4): Psalms 13:2, Psalms 41:3, 2 Timothy 4:20, 3 John 1:2
Related Topics
- Thompson Chain: HEALTH-DISEASE
- Nave’s: EPAPHRODITUS, GOD, MINISTER, Christian, SUFFERING
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet