Bible/Acts/16/19
Bible > Acts > Chapter 16 > Verse 19
Acts 16:19
| ← Acts 16:18 | Acts 16:19 (KJV) | Acts 16:20 → |
|---|---|---|
And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
|
And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew [them] into the marketplace unto the rulers,
|
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
|
Verse Text
AndG1161 when herG846 mastersG2962 sawG1492 thatG3754 the hopeG1680 of theirG846 gainsG2039 was goneG1831, they caughtG1949 PaulG3972 andG2532 SilasG4609, and drewG1670 them intoG1519 the marketplaceG58 untoG1909 the rulersG758,
ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σίλαν, εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἰδόντες |
idontes | G1492 | V-2AAP-NPM | saw |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | * |
κύριοι |
kurioi | G2962 | N-NPM | masters |
αὐτῆς |
autēs | G846 | P-GSF | when her |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | that |
ἐξῆλθεν |
exēlthen | G1831 | V-2AAI-3S | was gone |
ἡ |
hē | G3588 | T-NSF | the |
ἐλπὶς |
elpis | G1680 | N-NSF | hope |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
ἐργασίας |
ergasias | G2039 | N-GSF | gains |
αὐτῶν, |
autōn | G846 | P-GPM | of their |
ἐπιλαβόμενοι |
epilabomenoi | G1949 | V-2ADP-NPM | they caught |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Παῦλον |
Paulon | G3972 | N-ASM | Paul |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Σίλαν, |
Silan | G4609 | N-ASM | Silas |
εἵλκυσαν |
heilkusan | G1670 | V-AAI-3P | and drew |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
ἀγορὰν |
agoran | G58 | N-ASF | marketplace |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | unto |
τοὺς |
tous | G3588 | T-APM | the |
ἄρχοντας, |
archontas | G758 | N-APM | rulers |
- G58 — ἀγορά (agorá, ag-or-ah'): market-place — from (to gather; probably akin to ἐγείρω); properly, the town-square (as a place of public resort); by implication, a market or thoroughfare:--market(-place), street.
- G758 — ἄρχων (árchōn, ar'-khone): a ruler, prince, leader — present participle of ἄρχω; a first (in rank or power):--chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1492 — εἴδω (eídō, i'-do): I know, remember — a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1670 — ἑλκύω (helkýō, hel-koo'-o): I drag, draw, pull, persuade — probably akin to αἱρέομαι; to drag (literally or figuratively):--draw. Compare ἑλίσσω.
- G1680 — ἐλπίς (elpís, el-pece'): hope, expectation — from a primary (to anticipate, usually with pleasure); expectation (abstractly or concretely) or confidence:--faith, hope.
- G1831 — ἐξέρχομαι (exérchomai, ex-er'-khom-ahee): I go out, come out — from ἐκ and ἔρχομαι; to issue (literally or figuratively):--come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G1949 — ἐπιλαμβάνομαι (epilambánomai, ep-ee-lam-ban'-om-ahee): I seize, take hold of — middle voice from ἐπί and λαμβάνω; to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively):--catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on).
- G2039 — ἐργασία (ergasía, er-gas-ee'-ah): working, activity, trade, performance — from ἐργάτης; occupation; by implication, profit, pains:--craft, diligence, gain, work.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3972 — Παῦλος (Paûlos, pow'-los): Paul — of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus.
- G4609 — Σίλας (Sílas, see'-las): Silas — contraction for Σιλουανός; Silas, a Christian:--Silas.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- the hope — Acts 19:24-27, 1 Timothy 6:10
- they — Matthew 10:16-18, Matthew 24:9, Mark 13:9, Acts 9:16, Acts 14:5, Acts 14:19, Acts 15:26, Acts 18:12-13, Acts 21:30, 2 Corinthians 6:5
Reciprocal references (13): Jeremiah 26:9, Daniel 6:12, Zephaniah 1:9, Acts 4:3, Acts 6:12, Acts 15:22, Acts 17:6, Acts 19:25, Acts 19:28, 2 Corinthians 11:26, 1 Thessalonians 1:1, James 2:6, Revelation 18:15
Related Topics
- Thompson Chain: HOME, LIBERALITY-PARSIMONY-COVETOUSNESS, MARKETPLACES, MISSIONS, WORLD-WIDE, SILAS OR SILVANUS
- Torrey’s: COURTS OF JUSTICE
- Nave’s: ARREST, COVETOUSNESS, CRIMINALS, MALICE, MARKET, MINISTER, Christian, PAUL, PHILIPPI, PRISONERS, READINGS, SELECT, SILAS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet