Bible/Acts/17/6

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Acts > Chapter 17 > Verse 6

Acts 17:6


Acts 17:5 Acts 17:6 (KJV) Acts 17:7
But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, [one] Jesus.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG1161 when they foundG2147 themG846 notG3361, they drewG4951 JasonG2394 andG2532 certainG5100 brethrenG80 untoG1909 the rulers of the cityG4173, cryingG994,G3754 TheseG3778 that have turnedG387 the worldG3625 upside downG387 are comeG3918 hitherG1759 alsoG2532;


Original Greek

μὴ εὑρόντες δὲ αὐτούς, ἔσυρον τὸν Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας, βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες, οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν,

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
μὴ
G3361 PRT-N not
εὑρόντες
heurontes G2147 V-2AAP-NPM when they found
δὲ
de G1161 CONJ And
αὐτούς,
autous G846 P-APM them
ἔσυρον
esuron G4951 V-IAI-3P they drew
τὸν
ton G3588 T-ASM *
Ἰάσονα
Iasona G2394 N-ASM Jason
καί
kai G2532 CONJ and
τινας
tinas G5100 X-APM certain
ἀδελφοὺς
adelphous G80 N-APM brethren
ἐπὶ
epi G1909 PREP unto
τοὺς
tous G3588 T-APM the
πολιτάρχας,
politarchas G4173 N-APM rulers of the city
βοῶντες
boōntes G994 V-PAP-NPM crying
ὅτι
hoti G3754 CONJ
Οἱ
Hoi G3588 T-NPM *
τὴν
tēn G3588 T-ASF the
οἰκουμένην
oikoumenēn G3625 N-ASF world
ἀναστατώσαντες,
anastatōsantes G387 V-AAP-NPM that have turned upside down
οὗτοι
houtoi G3778 D-NPM These
καὶ
kai G2532 CONJ also
ἐνθάδε
enthade G1759 ADV hither
πάρεισιν,
pareisin G3918 V-PAI-3P are come
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
  • G387 — ἀναστατόω (anastatóō, an-as-tat-o'-o): I turn upside down, upset, unsettle — from a derivative of ἀνίστημι (in the sense of removal); properly, to drive out of home, i.e. (by implication) to disturb (literally or figuratively):--trouble, turn upside down, make an uproar.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G994 — βοάω (boáō, bo-ah'-o): I shout, call aloud — apparently a prolonged form of a primary verb; to halloo, i.e. shout (for help or in a tumultuous way):--cry.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1759 — ἐνθάδε (entháde, en-thad'-eh): here, in this place — from a prolonged form of ἐν; properly, within, i.e. (of place) here, hither:--(t-)here, hither.
  • G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
  • G2147 — εὑρίσκω (heurískō, hyoo-ris'-ko): I find — a prolonged form of a primary , which (together with another cognate form) is used for it in all the tenses except the present and imperfect; to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
  • G2394 — Ἰάσων (Iásōn, ee-as'-oan): Jason — future active participle masculine of ἰάομαι; about to cure; Jason, a Christian:--Jason.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
  • G3625 — οἰκουμένη (oikouménē, oy-kou-men'-ay): the inhabited (Roman) world — feminine participle present passive of οἰκέω (as noun, by implication, of γῆ); land, i.e. the (terrene part of the) globe; specially, the Roman empire:--earth, world.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
  • G3918 — πάρειμι (páreimi, par'-i-mee): I am present, am near — from παρά and εἰμί (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property:--come, X have, be here, + lack, (be here) present.
  • G4173 — πολιτάρχης (politárchēs, pol-it-ar'-khace): a ruler of a city — from πόλις and ἄρχω; a town-officer, i.e. magistrate:--ruler of the city.
  • G4951 — σύρω (sýrō, soo'-ro): I draw, drag — probably akin to αἱρέομαι; to trail:--drag, draw, hale.
  • G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Lua error: Error: Table cross_refs not found..





















Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleActsActs 17 › Verse 6