Bible/Luke/6/42
Bible > Luke > Chapter 6 > Verse 42
Luke 6:42
| ← Luke 6:41 [words of Jesus] | Luke 6:42 (KJV) [words of Jesus] | Luke 6:43 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
|
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
|
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
|
Verse Text
EitherG2228 howG4459 canst thouG1410 sayG3004 to thyG4675 brotherG80, BrotherG80, let meG863 pull outG1544 the moteG2595 that is inG1722 thineG4675 eyeG3788, when thouG991 thyselfG846 beholdestG991 notG3756 the beamG1385 that is inG1722 thineG4675 own eyeG3788? Thou hypocriteG5273, cast outG1544 firstG4412 the beamG1385 out ofG1537 thine ownG4675 eyeG3788, andG2532 thenG5119 shalt thou see clearlyG1227 to pull outG1544 the moteG2595 that is inG1722 thyG4675 brother'sG80 eyeG3788.
ἤ πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου, Ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἤ |
ē | G2228 | PRT | Either |
πῶς |
pōs | G4459 | ADV-I | how |
δύνασαι |
dunasai | G1410 | V-PNI-2S | canst thou |
λέγειν |
legein | G3004 | V-PAN | say |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
ἀδελφῷ |
adelphō | G80 | N-DSM | brother |
σου, |
sou | G4675 | P-2GS | to thy |
Ἀδελφέ, |
Adelphe | G80 | N-VSM | Brother |
ἄφες |
aphes | G863 | V-2AAM-2S | let me |
ἐκβάλω |
ekbalō | G1544 | V-2AAS-1S | pull out |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | the |
κάρφος |
karphos | G2595 | N-ASN | mote |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
ἐν |
en | G1722 | PREP | that is in |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
ὀφθαλμῷ |
ophthalmō | G3788 | N-DSM | eye |
σου, |
sou | G4675 | P-2GS | thine |
αὐτὸς |
autos | G846 | P-NSM | thyself |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
ἐν |
en | G1722 | PREP | that is in |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
ὀφθαλμῷ |
ophthalmō | G3788 | N-DSM | own eye |
σοῦ |
sou | G4675 | P-2GS | thine |
δοκὸν |
dokon | G1385 | N-ASF | beam |
οὐ |
ou | G3756 | PRT-N | not |
βλέπων; |
blepōn | G991 | V-PAP-NSM | when thou beholdest |
ὑποκριτά, |
hupokrita | G5273 | N-VSM | Thou hypocrite |
ἔκβαλε |
ekbale | G1544 | V-2AAM-2S | cast out |
πρῶτον |
prōton | G4412 | ADV-S | first |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
δοκὸν |
dokon | G1385 | N-ASF | beam |
ἐκ |
ek | G1537 | PREP | out of |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
ὀφθαλμοῦ |
ophthalmou | G3788 | N-GSM | eye |
σοῦ, |
sou | G4675 | P-2GS | thine own |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
τότε |
tote | G5119 | ADV | then |
διαβλέψεις |
diablepseis | G1227 | V-FAI-2S | shalt thou see clearly |
ἐκβαλεῖν |
ekbalein | G1544 | V-2AAN | to pull out |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | the |
κάρφος |
karphos | G2595 | N-ASN | mote |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
ἐν |
en | G1722 | PREP | that is in |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSM | * |
ὀφθαλμῷ |
ophthalmō | G3788 | N-DSM | eye |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
ἀδελφοῦ |
adelphou | G80 | N-GSM | brother's |
σου. |
sou | G4675 | P-2GS | thy |
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G863 — ἀφίημι (aphíēmi, af-ee'-ay-mee): I send away, release, remit, forgive, permit — from ἀπό and (to send; an intensive form of , to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
- G991 — βλέπω (blépō, blep'-o): I look, see — a primary verb; to look at (literally or figuratively):--behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare ὀπτάνομαι.
- G1227 — διαβλέπω (diablépō, dee-ab-lep'-o): I see through, see clearly — from διά and βλέπω; to look through, i.e. recover full vision:--see clearly.
- G1385 — δοκός (dokós, dok-os'): a beam — from δέχομαι (through the idea of holding up); a stick of timber:--beam.
- G1410 — δύναμαι (dýnamai, doo'-nam-ahee): I am powerful, am able — of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1544 — ἐκβάλλω (ekbállō, ek-bal'-lo): I throw, cast, put out, banish, bring forth, produce — from ἐκ and βάλλω; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2228 — ἤ (ḗ, ay): or, than — a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially ἤδη, ἤπερ, ἤτοι.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2595 — κάρφος (kárphos, kar'-fos): a dry stalk, chip of wood — from (to wither); a dry twig or straw:--mote.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G3788 — ὀφθαλμός (ophthalmós, of-thal-mos'): the eye — from ὀπτάνομαι; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):--eye, sight.
- G4412 — πρῶτον (prōton, pro'-ton): first, before — neuter of πρῶτος as adverb (with or without ὁ); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
- G4459 — πῶς (pōs, poce): how, in what manner — adverb from the base of ποῦ; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
- G4675 — σοῦ (soû, soo): genitive case of σύ; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy.
- G5119 — τότε (tóte, tot'-eh): then — from (the neuter of) ὁ and ὅτε; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then.
- G5273 — ὑποκριτής (hypokritḗs, hoop-ok-ree-tace'): a hypocrite, dissembler — from ὑποκρίνομαι; an actor under an assumed character (stage-player), i.e. (figuratively) a dissembler ("hypocrite":--hypocrite.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- cast — Psalms 50:16-21, Psalms 51:9-13, Proverbs 18:17, Matthew 26:75, Luke 22:32, Acts 2:38, Acts 9:9-20, Romans 2:1, Romans 2:21-29, 2 Corinthians 5:18, 1 Thessalonians 2:10-12, Philemon 1:10-11
- hypocrite — Matthew 23:13-15, Luke 13:15, Acts 8:21, Acts 13:10
- see — Matthew 6:22-23, 2 Timothy 2:21, 2 Peter 1:9, Revelation 3:17-18
Reciprocal references (5): 2 Samuel 12:5, Matthew 7:3, Matthew 7:5, Luke 4:23, 1 Peter 2:1
Related Topics
- Thompson Chain: RELIGION, TRUE-FALSE, SERMON ON THE MOUNT
- Nave’s: CHARITABLENESS, COMMANDMENTS, JESUS, THE CHRIST, MOTE (A SPECK), SERMON, UNCHARITABLENESS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet