Bible/Luke/8/10
Bible > Luke > Chapter 8 > Verse 10
Luke 8:10
| ← Luke 8:9 | Luke 8:10 (KJV) [words of Jesus] | Luke 8:11 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
|
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
|
Now the parable is this: The seed is the word of God.
|
Verse Text
AndG1161 he saidG2036, Unto youG5213 it is givenG1325 to knowG1097 the mysteriesG3466 of the kingdomG932 of GodG2316: butG1161 to othersG3062 inG1722 parablesG3850; thatG2443 seeingG991 they mightG991 notG3361 seeG991, andG2532 hearingG191 they mightG4920 notG3361 understandG4920.
ὁ δὲ εἶπεν, Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ· τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσι, καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
εἶπεν, |
eipen | G2036 | V-2AAI-3S | he said |
Ὑμῖν |
Humin | G5213 | P-2DP | Unto you |
δέδοται |
dedotai | G1325 | V-RPI-3S | it is given |
γνῶναι |
gnōnai | G1097 | V-2AAN | to know |
τὰ |
ta | G3588 | T-APN | the |
μυστήρια |
mustēria | G3466 | N-APN | mysteries |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | of the |
βασιλείας |
basileias | G932 | N-GSF | kingdom |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | * |
Θεοῦ· |
Theou | G2316 | N-GSM | of God |
τοῖς |
tois | G3588 | T-DPM | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | but |
λοιποῖς |
loipois | G3062 | A-DPM | to others |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
παραβολαῖς, |
parabolais | G3850 | N-DPF | parables |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
βλέποντες |
blepontes | G991 | V-PAP-NPM | seeing |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | not |
βλέπωσι, |
blepōsi | G991 | V-PAS-3P | they might see |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἀκούοντες |
akouontes | G191 | V-PAP-NPM | hearing |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | not |
συνιῶσιν. |
suniōsin | G4920 | V-PAS-3P | they might understand |
- G191 — ἀκούω (akoúō, ak-oo'-o): I hear, listen — a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
- G932 — βασιλεία (basileía, bas-il-i'-ah): kingship, sovereignty, authority, rule, kingdom — from βασιλεύς; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign.
- G991 — βλέπω (blépō, blep'-o): I look, see — a primary verb; to look at (literally or figuratively):--behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare ὀπτάνομαι.
- G1097 — γινώσκω (ginṓskō, ghin-oce'-ko): I come to know, learn, realize — a prolonged form of a primary verb; to "know" (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed):--allow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1325 — δίδωμι (dídōmi, did'-o-mee): I offer, give — a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3062 — λοιποί (loipoí, loy-poy'): left, left behind, the remainder — masculine plural of a derivative of λείπω; remaining ones:--other, which remain, remnant, residue, rest.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3466 — μυστήριον (mystḗrion, moos-tay'-ree-on): anything hidden, a mystery — from a derivative of (to shut the mouth); a secret or "mystery" (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites):--mystery.
- G3850 — παραβολή (parabolḗ, par-ab-ol-ay'): a parable, comparison — from παραβάλλω; a similitude ("parable"), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage:--comparison, figure, parable, proverb.
- G4920 — συνίημι (syníēmi, soon-ee'-ay-mee): I consider, understand — from σύν and (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously:-- consider, understand, be wise.
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- that seeing — Deuteronomy 29:4, Isaiah 6:9, Isaiah 29:14, Isaiah 44:18, Jeremiah 5:21, Matthew 13:14-17, John 12:40, Acts 28:26-27, Romans 11:7-10
- Unto — Psalms 25:14, Matthew 11:25, Matthew 13:11-12, Matthew 16:17, Mark 4:11, Luke 10:21-24, Romans 16:25, 1 Corinthians 2:7-11, 1 Corinthians 12:11, Ephesians 3:3-9, Colossians 1:26-28, Colossians 2:2, 1 Timothy 3:16, 1 Peter 1:10-12
Reciprocal references (15): Ezekiel 12:2, Ezekiel 24:3, Matthew 6:23, Matthew 10:27, Matthew 12:46, Matthew 13:3, Matthew 22:1, Mark 4:12, Mark 4:34, Mark 12:1, Luke 9:11, Romans 11:8, 1 Corinthians 4:1, Ephesians 3:4, Revelation 1:20
Related Topics
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet