Bible/Matthew/13/30

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Matthew > Chapter 13 > Verse 30

Matthew 13:30


Matthew 13:29 [words of Jesus] Matthew 13:30 (KJV) [words of Jesus] Matthew 13:31 [words of Jesus]
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

LetG863 bothG297 grow togetherG4885 untilG3360 the harvestG2326: andG2532 inG1722 the timeG2540 of harvestG2326 I will sayG2046 to the reapersG2327, Gather ye togetherG4816 firstG4412 the taresG2215, andG2532 bindG1210 themG846 inG1519 bundlesG1197 toG4314 burnG2618 themG846: butG1161 gatherG4863 the wheatG4621 intoG1519 myG3450 barnG596.


Original Greek

ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα μέχρι τοῦ θερισμοῦ· καὶ ἐν τῷ καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς, Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια, καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά· τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ἄφετε
aphete G863 V-2AAM-2P Let
συναυξάνεσθαι
sunauxanesthai G4885 V-PPN grow together
ἀμφότερα
amphotera G297 A-APN both
μέχρι
mechri G3360 ADV until
τοῦ
tou G3588 T-GSM the
θερισμοῦ·
therismou G2326 N-GSM harvest
καὶ
kai G2532 CONJ and
ἐν
en G1722 PREP in
τῷ
G3588 T-DSM the
καιρῷ
kairō G2540 N-DSM time
τοῦ
tou G3588 T-GSM *
θερισμοῦ
therismou G2326 N-GSM of harvest
ἐρῶ
erō G2046 V-FAI-1S I will say
τοῖς
tois G3588 T-DPM *
θερισταῖς,
theristais G2327 N-DPM to the reapers
Συλλέξατε
Sullexate G4816 V-AAM-2P Gather ye together
πρῶτον
prōton G4412 ADV-S first
τὰ
ta G3588 T-APN the
ζιζάνια,
zizania G2215 N-APN tares
καὶ
kai G2532 CONJ and
δήσατε
dēsate G1210 V-AAM-2P bind
αὐτὰ
auta G846 P-APN them
εἰς
eis G1519 PREP in
δέσμας
desmas G1197 N-APF bundles
πρὸς
pros G4314 PREP to
τὸ
to G3588 T-ASN *
κατακαῦσαι
katakausai G2618 V-AAN burn
αὐτά·
auta G846 P-APN them
τὸν
ton G3588 T-ASM the
δὲ
de G1161 CONJ but
σῖτον
siton G4621 N-ASM wheat
συναγάγετε
sunagagete G4863 V-2AAM-2P gather
εἰς
eis G1519 PREP into
τὴν
tēn G3588 T-ASF *
ἀποθήκην
apothēkēn G596 N-ASF barn
μου.
mou G3450 P-1GS my
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G297 — ἀμφότερος (amphóteros, am-fot'-er-os): both of two — comparative of (around); (in plural) both:--both.
  • G596 — ἀποθήκη (apothḗkē, ap-oth-ay'-kay): a repository, granary, barn, storehouse — from ἀποτίθημι; a repository, i.e. granary:--barn, garner.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G863 — ἀφίημι (aphíēmi, af-ee'-ay-mee): I send away, release, remit, forgive, permit — from ἀπό and (to send; an intensive form of , to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1197 — δέσμη (désmē, des-may'): a bundle — from δεσμέω; a bundle:--bundle.
  • G1210 — δέω (déō, deh'-o): I bind — a primary verb; to bind (in various applications, literally or figuratively):--bind, be in bonds, knit, tie, wind. See also δεῖ, δέομαι.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G2046 — ἐρέω (eréō, er-eh'-o): I say, speak — probably a fuller form of ῥέω; an alternate for ἔπω in certain tenses; to utter, i.e. speak or say:--call, say, speak (of), tell.
  • G2215 — ζιζάνιον (zizánion, dziz-an'-ee-on): spurious wheat, darnel — of uncertain origin; darnel or false grain:--tares.
  • G2326 — θερισμός (therismós, ther-is-mos'): reaping, harvest — from θερίζω; reaping, i.e. the crop:--harvest.
  • G2327 — θεριστής (theristḗs, ther-is-tace'): a reaper, harvester — from θερίζω; a harvester:--reaper.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2540 — καιρός (kairós, kahee-ros'): fitting season, opportunity, time — of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:--X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare χρόνος.
  • G2618 — κατακαίω (katakaíō, kat-ak-ah'-ee-o): I burn up, consume entirely — from κατά and καίω; to burn down (to the ground), i.e. consume wholly:--burn (up, utterly).
  • G3360 — μέχρι (méchri, mekh'-ree): as far as, until — from μῆκος; as far as, i.e. up to a certain point (as a preposition, of extent (denoting the terminus, whereas ἄχρι refers especially to the space of time or place intervening) or conjunction):--till, (un-)to, until.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
  • G4412 — πρῶτον (prōton, pro'-ton): first, before — neuter of πρῶτος as adverb (with or without ὁ); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
  • G4621 — σῖτος (sîtos, see'-tos): wheat, grain — of uncertain derivation; grain, especially wheat:--corn, wheat.
  • G4816 — συλλέγω (syllégō, sool-leg'-o): I collect, gather — from σύν and λέγω in its original sense; to collect:--gather (together, up).
  • G4863 — συνάγω (synágō, soon-ag'-o): I gather together — from σύν and ἄγω; to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably):--+ accompany, assemble (selves, together), bestow, come together, gather (selves together, up, together), lead into, resort, take in.
  • G4885 — συναυξάνω (synauxánō, soon-owx-an'-o): I grow together — from σύν and αὐξάνω; to increase (grow up) together:--grow together.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMatthewMatthew 13 › Verse 30