Bible/1 Timothy/2/1
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Timothy > Chapter 2 > Verse 1
1 Timothy 2:1
| ← 1 Timothy 1:20 | 1 Timothy 2:1 (KJV) | 1 Timothy 2:2 → |
|---|---|---|
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
|
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;
|
For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
I exhortG3870 thereforeG3767, that, firstG4412 of allG3956, supplicationsG1162, prayersG4335, intercessionsG1783, and giving of thanksG2169, be madeG4160 forG5228 allG3956 menG444;
Original Greek
Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Παρακαλῶ |
Parakalō | G3870 | V-PAI-1S | I exhort |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | therefore |
πρῶτον |
prōton | G4412 | ADV-S | that, first |
πάντων |
pantōn | G3956 | A-GPN | of all |
ποιεῖσθαι |
poieisthai | G4160 | V-PPN | be made |
δεήσεις, |
deēseis | G1162 | N-APF | supplications |
προσευχάς, |
proseuchas | G4335 | N-APF | prayers |
ἐντεύξεις, |
enteuxeis | G1783 | N-APF | intercessions |
εὐχαριστίας, |
eucharistias | G2169 | N-APF | giving of thanks |
ὑπὲρ |
huper | G5228 | PREP | for |
πάντων |
pantōn | G3956 | A-GPM | all |
ἀνθρώπων· |
anthrōpōn | G444 | N-GPM | men |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G1162 — δέησις (déēsis, deh'-ay-sis): supplication, prayer — from δέομαι; a petition:--prayer, request, supplication.
- G1783 — ἔντευξις (énteuxis, ent'-yook-sis): a petition, prayer, intercession — from ἐντυγχάνω; an interview, i.e. (specially) supplication:--intercession, prayer.
- G2169 — εὐχαριστία (eucharistía, yoo-khar-is-tee'-ah): thankfulness, gratitude — from εὐχάριστος; gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship):--thankfulness, (giving of) thanks(-giving).
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
- G3870 — παρακαλέω (parakaléō, par-ak-al-eh'-o): I summon, entreat, admonish, comfort — from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G4335 — προσευχή (proseuchḗ, pros-yoo-khay'): prayer, a place for prayer — from προσεύχομαι; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel):--X pray earnestly, prayer.
- G4412 — πρῶτον (prōton, pro'-ton): first, before — neuter of πρῶτος as adverb (with or without ὁ); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all).
- G5228 — ὑπέρ (hypér, hoop-er'): in behalf of, above — a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet