Bible/1 Corinthians/14/20
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 14 > Verse 20
1 Corinthians 14:20
| ← 1 Corinthians 14:19 | 1 Corinthians 14:20 (KJV) | 1 Corinthians 14:21 → |
|---|---|---|
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I might teach others also, than ten thousand words in an [unknown] tongue.
|
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
|
In the law it is written, With [men of] other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
BrethrenG80, beG1096 notG3361 childrenG3813 in understandingG5424: howbeitG235 in maliceG2549 be ye childrenG3515, butG1161 in understandingG5424 beG1096 menG5046.
Original Greek
Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶ τέλειοι γίνεσθε.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ἀδελφοί, |
Adelphoi | G80 | N-VPM | Brethren |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | not |
παιδία |
paidia | G3813 | N-NPN | children |
γίνεσθε |
ginesthe | G1096 | V-PNM-2P | be |
ταῖς |
tais | G3588 | T-DPF | * |
φρεσίν, |
phresin | G5424 | N-DPF | in understanding |
ἀλλὰ |
alla | G235 | CONJ | howbeit |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | * |
κακίᾳ |
kakia | G2549 | N-DSF | in malice |
νηπιάζετε, |
nēpiazete | G3515 | V-PAM-2P | be ye children |
ταῖς |
tais | G3588 | T-DPF | * |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | but |
φρεσὶ |
phresi | G5424 | N-DPF | in understanding |
τέλειοι |
teleioi | G5046 | A-NPM | men |
γίνεσθε. |
ginesthe | G1096 | V-PNM-2P | be |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G2549 — κακία (kakía, kak-ee'-ah): evil, wickedness, malice — from κακός; badness, i.e. (subjectively) depravity, or (actively) malignity, or (passively) trouble:--evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3515 — νηπιάζω (nēpiázō, nay-pee-ad'-zo): I am childish, infantile — from νήπιος; to act as a babe, i.e. (figuratively) innocently:--be a child.
- G3813 — παιδίον (paidíon, pahee-dee'-on): a little child, an infant — neuter diminutive of παῖς; a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian:--(little, young) child, damsel.
- G5046 — τέλειος (téleios, tel'-i-os): perfect, full-grown — from τέλος; complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter (as noun, with ὁ) completeness:--of full age, man, perfect.
- G5424 — φρήν (phrḗn, frane): the mind, intellect — probably from an obsolete (to rein in or curb; compare φράσσω); the midrif (as a partition of the body), i.e. (figuratively and by implication, of sympathy) the feelings (or sensitive nature; by extension (also in the plural) the mind or cognitive faculties):--understanding.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet