Bible/1 Corinthians/7/29
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 7 > Verse 29
1 Corinthians 7:29
| ← 1 Corinthians 7:28 | 1 Corinthians 7:29 (KJV) | 1 Corinthians 7:30 → |
|---|---|---|
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
|
But this I say, brethren, the time [is] short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
|
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 thisG5124 I sayG5346, brethrenG80, the timeG2540 is shortG4958: it remainethG2076 G3063, thatG2443 bothG2532 they that haveG2192 wivesG1135 be as though they hadG2192 noneG3361;
Original Greek
τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι ὁ καιρὸς συνεσταλμένος· τὸ λοιπὸν ἐστιν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσι·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
τοῦτο |
touto | G5124 | D-ASN | this |
δέ |
de | G1161 | CONJ | But |
φημι, |
phēmi | G5346 | V-PAI-1S | I say |
ἀδελφοί, |
adelphoi | G80 | N-VPM | brethren |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
καιρὸς |
kairos | G2540 | N-NSM | time |
συνεσταλμένος· |
sunestalmenos | G4958 | V-RPP-NSM | short |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
λοιπὸν |
loipon | G3063 | A-ASN | |
ἐστιν |
estin | G2076 | V-PAI-3S | it remaineth |
ἵνα |
hina | G2443 | CONJ | that |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | both |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | * |
ἔχοντες |
echontes | G2192 | V-PAP-NPM | they that have |
γυναῖκας |
gunaikas | G1135 | N-APF | wives |
ὡς |
hōs | G5613 | ADV | as though |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | none |
ἔχοντες |
echontes | G2192 | V-PAP-NPM | they had |
ὦσι· |
ōsi | G5600 | V-PAS-3P | be |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
- G1135 — γυνή (gynḗ, goo-nay'): a woman, wife, my lady — probably from the base of γίνομαι; a woman; specially, a wife:--wife, woman.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2443 — ἵνα (hína, hin'-ah): in order that, so that — probably from the same as the former part of ἑαυτοῦ (through the demonstrative idea; compare ὁ); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare ἵνα μή.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2540 — καιρός (kairós, kahee-ros'): fitting season, opportunity, time — of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:--X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare χρόνος.
- G3063 — λοιπόν (loipón, loy-pon'): finally, from now on, henceforth, beyond that — neuter singular of the same as λοιποί; something remaining (adverbially):--besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G4958 — συστέλλω (systéllō, soos-tel'-lo): I shorten, swathe — from σύν and στέλλω; to send (draw) together, i.e. enwrap (enshroud a corpse for burial), contract (an interval):-- short, wind up.
- G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
- G5346 — φημί (phēmí, fay-mee'): I say — properly, the same as the base of φῶς and φαίνω; to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say:--affirm, say. Compare λέγω.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G5600 — ὦ (ō, o): the subjunctive of εἰμί; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with εἰ and its comparative, as well as with other particles) be:--+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
- G5613 — ὡς (hōs, hoce): as, like as, how, while, so that — probably adverb of comparative from ὅς; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet