Bible/Acts/14/1
Bible > Acts > Chapter 14 > Verse 1
Acts 14:1
| ← Acts 13:52 | Acts 14:1 (KJV) | Acts 14:2 → |
|---|---|---|
And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
|
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
|
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
|
Verse Text
AndG1161 it came to passG1096 inG1722 IconiumG2430, that theyG846 wentG1525 bothG2596 togetherG846 intoG1519 the synagogueG4864 of the JewsG2453, andG2532 soG3779 spakeG2980, that a greatG4183 multitudeG4128 bothG5037 of the JewsG2453 and alsoG2532 of the GreeksG1672 believedG4100.
Ἐγένετο δὲ ἐν Ἰκονίῳ, κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων, καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι Ἰουδαίων τε καὶ Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ἐγένετο |
Egeneto | G1096 | V-2ADI-3S | it came to pass |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
Ἰκονίῳ, |
Ikoniō | G2430 | N-DSN | Iconium |
κατὰ |
kata | G2596 | PREP | both |
τὸ |
to | G3588 | T-ASN | * |
αὐτὸ |
auto | G846 | P-ASN | that they |
εἰσελθεῖν |
eiselthein | G1525 | V-2AAN | went |
αὐτοὺς |
autous | G846 | P-APM | together |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
τὴν |
tēn | G3588 | T-ASF | the |
συναγωγὴν |
sunagōgēn | G4864 | N-ASF | synagogue |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPM | of the |
Ἰουδαίων, |
Ioudaiōn | G2453 | A-GPM | Jews |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
λαλῆσαι |
lalēsai | G2980 | V-AAN | spake |
οὕτως |
houtōs | G3779 | ADV | so |
ὥστε |
hōste | G5620 | CONJ | that |
πιστεῦσαι |
pisteusai | G4100 | V-AAN | believed |
Ἰουδαίων |
Ioudaiōn | G2453 | A-GPM | of the Jews |
τε |
te | G5037 | PRT | both |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and also |
Ἑλλήνων |
Hellēnōn | G1672 | N-GPM | of the Greeks |
πολὺ |
polu | G4183 | A-ASN | a great |
πλῆθος. |
plēthos | G4128 | N-ASN | multitude |
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1525 — εἰσέρχομαι (eisérchomai, ice-er'-khom-ahee): I go in, come in, enter — from εἰς and ἔρχομαι; to enter (literally or figuratively):--X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
- G1672 — Ἕλλην (Héllēn, hel'-lane): a Hellene, a Greek — from Ἑλλάς; a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew:-- Gentile, Greek.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2430 — Ἰκόνιον (Ikónion, ee-kon'-ee-on): Iconium — perhaps from εἰκών; image-like; Iconium, a place in Asia Minor:--Iconium.
- G2453 — Ἰουδαῖος (Ioudaîos, ee-oo-dah'-yos): Jewish — from Ἰουδά (in the sense of Ἰούδας as a country); Judæan, i.e. belonging to Jehudah:--Jew(-ess), of Judæa.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2596 — κατά (katá, kat-ah'): down from, against, according to, throughout, during — a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from … to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), … by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, -oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.
- G2980 — λαλέω (laléō, lal-eh'-o): I speak, say — a prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. utter words:--preach, say, speak (after), talk, tell, utter. Compare λέγω.
- G3779 — οὕτω (hoútō, hoo'-to): thus, so, in this manner — adverb from οὗτος; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
- G4100 — πιστεύω (pisteúō, pist-yoo'-o): I believe, have faith in — from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
- G4128 — πλῆθος (plēthos, play'-thos): a multitude — from πλήθω; a fulness, i.e. a large number, throng, populace:--bundle, company, multitude.
- G4183 — πολύς (polýs, pol-oos'): much, many, often — including the forms from the alternate ; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλεῖστος, πλείων.
- G4864 — συναγωγή (synagōgḗ, soon-ag-o-gay'): an assembly, congregation, synagogue — from (the reduplicated form of) συνάγω; an assemblage of persons; specially, a Jewish "synagogue" (the meeting or the place); by analogy, a Christian church:--assembly, congregation, synagogue.
- G5037 — τέ (té, teh): and, both — a primary particle (enclitic) of connection or addition; both or also (properly, as correlation of καί):--also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G5620 — ὥστε (hṓste, hoce'-teh): so that, therefore — from ὡς and τέ; so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow):--(insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Greeks — Mark 7:26, John 7:35, John 12:20, Acts 14:2, Acts 16:1, Acts 17:12, Acts 18:4, Acts 19:10, Acts 19:17, Acts 20:21, Acts 21:28, Romans 1:16, Romans 10:12, 1 Corinthians 1:22-24, Galatians 2:3, Galatians 3:28, Colossians 3:11
- in — Acts 13:51
- that a — Acts 11:21, Acts 13:43, Acts 13:46, Acts 14:21, Acts 17:4, Acts 18:8
- went — Acts 9:20, Acts 13:46, Acts 17:1-2, Acts 17:17, Acts 18:4, Acts 19:8
Reciprocal references (5): Zechariah 10:9, Luke 4:31, Luke 12:52, Acts 15:9, Acts 15:36
Related Topics
- Thompson Chain: CHURCH, THE, GREEKS, MISSIONS, WORLD-WIDE, SYNAGOGUES
- Nave’s: BARNABAS, ICONIUM, PAUL, REVIVALS, SYNAGOGUE, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet