Bible/Galatians/3/21
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Galatians > Chapter 3 > Verse 21
Galatians 3:21
| ← Galatians 3:20 | Galatians 3:21 (KJV) | Galatians 3:22 → |
|---|---|---|
Now a mediator is not [a mediator] of one, but God is one.
|
[Is] the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
|
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
Is the lawG3551 thenG3767 againstG2596 the promisesG1860 of GodG2316? God forbidG3361 G1096: forG1063 ifG1487 there had beenG1325 a lawG3551 givenG1325 whichG3588 couldG1410 have given lifeG2227, verilyG3689 righteousnessG1343 shouldG302 have beenG2258 byG1537 the lawG3551.
Original Greek
ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ; μὴ γένοιτο. εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζωοποιῆσαι, ὄντως ἂν ἐκ νόμου ἦν ἡ δικαιοσύνη.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
οὖν |
oun | G3767 | CONJ | then |
νόμος |
nomos | G3551 | N-NSM | law |
κατὰ |
kata | G2596 | PREP | against |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPF | the |
ἐπαγγελιῶν |
epangeliōn | G1860 | N-GPF | promises |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | the |
Θεοῦ; |
Theou | G2316 | N-GSM | of God |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | God forbid |
γένοιτο. |
genoito | G1096 | V-2ADO-3S | |
εἰ |
ei | G1487 | COND | if |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | for |
ἐδόθη |
edothē | G1325 | V-API-3S | there had been given |
νόμος |
nomos | G3551 | N-NSM | a law |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | which |
δυνάμενος |
dunamenos | G1410 | V-PNP-NSM | could |
ζωοποιῆσαι, |
zōopoiēsai | G2227 | V-AAN | have given life |
ὄντως |
ontōs | G3689 | ADV | verily |
ἂν |
an | G302 | PRT | should |
ἐκ |
ek | G1537 | PREP | by |
νόμου |
nomou | G3551 | N-GSM | law |
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | have been |
ἡ |
hē | G3588 | T-NSF | * |
δικαιοσύνη. |
dikaiosunē | G1343 | N-NSF | righteousness |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1096 — γίνομαι (gínomai, ghin'-om-ahee): I come into being, am born — a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
- G1325 — δίδωμι (dídōmi, did'-o-mee): I offer, give — a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):--adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.
- G1343 — δικαιοσύνη (dikaiosýnē, dik-ah-yos-oo'-nay): justice, justness, righteousness — from δίκαιος; equity (of character or act); specially (Christian) justification:--righteousness.
- G1410 — δύναμαι (dýnamai, doo'-nam-ahee): I am powerful, am able — of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1860 — ἐπαγγελία (epangelía, ep-ang-el-ee'-ah): a promise — from ἐπαγγέλλω; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good):--message, promise.
- G2227 — ζωοποιέω (zōopoiéō, dzo-op-oy-eh'-o): I make to live — from the same as ζῶον and ποιέω; to (re-)vitalize (literally or figuratively):--make alive, give life, quicken.
- G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2596 — κατά (katá, kat-ah'): down from, against, according to, throughout, during — a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from … to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), … by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, -oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3551 — νόμος (nómos, nom'-os): a law, the Mosaic Law — from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle):--law.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3689 — ὄντως (óntōs, on'-toce): really, truly — adverb of the oblique cases of ὤν; really:--certainly, clean, indeed, of a truth, verily.
- G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet