Bible/Romans/15/14

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Romans > Chapter 15 > Verse 14

Romans 15:14


Romans 15:13 Romans 15:14 (KJV) Romans 15:15
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

AndG1161 IG1473 myselfG846 alsoG2532 am persuadedG3982 ofG4012 youG5216, myG3450 brethrenG80, thatG3754 yeG846 alsoG2532 areG2075 fullG3324 of goodnessG19, filledG4137 with allG3956 knowledgeG1108, ableG1410 alsoG2532 to admonishG3560 one anotherG240.


Original Greek

Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
Πέπεισμαι
Pepeismai G3982 V-RPI-1S am persuaded
δέ,
de G1161 CONJ And
ἀδελφοί
adelphoi G80 N-VPM brethren
μου,
mou G3450 P-1GS my
καὶ
kai G2532 CONJ also
αὐτὸς
autos G846 P-NSM myself
ἐγὼ
egō G1473 P-1NS I
περὶ
peri G4012 PREP of
ὑμῶν,
humōn G5216 P-2GP you
ὅτι
hoti G3754 CONJ that
καὶ
kai G2532 CONJ also
αὐτοὶ
autoi G846 P-NPM ye
μεστοί
mestoi G3324 A-NPM full
ἐστε
este G2075 V-PAI-2P are
ἀγαθωσύνης,
agathōsunēs G19 N-GSF of goodness
πεπληρωμένοι
peplērōmenoi G4137 V-RPP-NPM filled
πάσης
pasēs G3956 A-GSF with all
γνώσεως,
gnōseōs G1108 N-GSF knowledge
δυνάμενοι
dunamenoi G1410 V-PNP-NPM able
καὶ
kai G2532 CONJ also
ἀλλήλους
allēlous G240 C-APM one another
νουθετεῖν.
nouthetein G3560 V-PAN to admonish
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G19 — ἀγαθωσύνη (agathōsýnē, ag-ath-o-soo'-nay): goodness — from ἀγαθός; goodness, i.e. virtue or beneficence:--goodness.
  • G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
  • G240 — ἀλλήλων (allḗlōn, al-lay'-lone): one another — Genitive plural from ἄλλος reduplicated; one another:--each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with μετά or πρός).
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1108 — γνῶσις (gnōsis, gno'-sis): knowledge, doctrine, wisdom — from γινώσκω; knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge:--knowledge, science.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1410 — δύναμαι (dýnamai, doo'-nam-ahee): I am powerful, am able — of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
  • G1473 — ἐγώ (egṓ, eg-o'): I — a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
  • G2075 — ἐστέ (esté, es-teh'): second person plural present indicative of εἰμί; ye are:--be, have been, belong.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3324 — μεστός (mestós, mes-tos'): full — of uncertain derivation; replete (literally or figuratively):--full.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G3560 — νουθετέω (nouthetéō, noo-thet-eh'-o): I admonish, warn, counsel — from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently:--admonish, warn.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
  • G3982 — πείθω (peíthō, pi'-tho): I persuade, urge — a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty):--agree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield.
  • G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
  • G4137 — πληρόω (plēróō, play-ro'-o): I fill, fulfill, complete — from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.
  • G5216 — ὑμῶν (hymōn, hoo-mone'): genitive case of ὑμεῖς; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves).

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleRomansRomans 15 › Verse 14