Bible/Matthew/7/14

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Matthew > Chapter 7 > Verse 14

Matthew 7:14


Matthew 7:13 [words of Jesus] Matthew 7:14 (KJV) [words of Jesus] Matthew 7:15 [words of Jesus]
Enter ye in at the strait gate: for wide [is] the gate, and broad [is] the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

BecauseG3754 straitG4728 is the gateG4439, andG2532 narrowG2346 is the wayG3598, whichG3588 leadethG520 untoG1519 lifeG2222, andG2532 fewG3641 there beG1526 that findG2147 itG846.


Original Greek

ὅτί στενὴ ἡ πύλη, καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ὅτί
hoti G3754 CONJ Because
στενὴ
stenē G4728 A-NSF strait
G3588 T-NSF the
πύλη,
pulē G4439 N-NSF gate
καὶ
kai G2532 CONJ and
τεθλιμμένη
tethlimmenē G2346 V-RPP-NSF narrow
G3588 T-NSF the
ὁδὸς
hodos G3598 N-NSF way
G3588 T-NSF which
ἀπάγουσα
apagousa G520 V-PAP-NSF leadeth
εἰς
eis G1519 PREP unto
τὴν
tēn G3588 T-ASF *
ζωήν,
zōēn G2222 N-ASF life
καὶ
kai G2532 CONJ and
ὀλίγοι
oligoi G3641 A-NPM few
εἰσὶν
eisin G1526 V-PAI-3P there be
οἱ
hoi G3588 T-NPM *
εὑρίσκοντες
heuriskontes G2147 V-PAP-NPM that find
αὐτήν.
autēn G846 P-ASF it
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G520 — ἀπάγω (apágō, ap-ag'-o): I lead, carry, take away — from ἀπό and ἄγω; to take off (in various senses):--bring, carry away, lead (away), put to death, take away.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G1526 — εἰσί (eisí, i-see'): 3rd person plural present indicative of εἰμί; they are:--agree, are, be, dure, X is, were.
  • G2147 — εὑρίσκω (heurískō, hyoo-ris'-ko): I find — a prolonged form of a primary , which (together with another cognate form) is used for it in all the tenses except the present and imperfect; to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
  • G2222 — ζωή (zōḗ, dzo-ay'): life — from ζάω; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare ψυχή.
  • G2346 — θλίβω (thlíbō, thlee'-bo): I make narrow, persecute, press hard — akin to the base of τρίβος; to crowd (literally or figuratively):--afflict, narrow, throng, suffer tribulation, trouble.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G3598 — ὁδός (hodós, hod-os'): a way, road, journey — apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means:--journey, (high-)way.
  • G3641 — ὀλίγος (olígos, ol-ee'-gos): small, brief, few, soon — of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat:--+ almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
  • G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
  • G4439 — πύλη (pýlē, poo'-lay): a door, gate — apparently a primary word; a gate, i.e. the leaf or wing of a folding entrance (literally or figuratively):--gate.
  • G4728 — στενός (stenós, sten-os'): narrow — probably from the base of ἵστημι; narrow (from obstacles standing close about):--strait.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleMatthewMatthew 7 › Verse 14