Bible/John/15/26
Jump to navigation
Jump to search
Bible > John > Chapter 15 > Verse 26
John 15:26
| ← John 15:25 [words of Jesus] | John 15:26 (KJV) [words of Jesus] | John 15:27 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
But [this cometh to pass], that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
|
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
|
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ButG1161 whenG3752 the ComforterG3875 is comeG2064, whomG3739 IG1473 will sendG3992 unto youG5213 fromG3844 the FatherG3962, even the SpiritG4151 of truthG225, whichG3739 proceedethG1607 fromG3844 the FatherG3962, heG1565 shall testifyG3140 ofG4012 meG1700:
Original Greek
Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος, ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ·
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ὅταν |
Hotan | G3752 | CONJ | when |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | But |
ἔλθῃ |
elthē | G2064 | V-2AAS-3S | is come |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | the |
παράκλητος, |
paraklētos | G3875 | N-NSM | Comforter |
ὃν |
hon | G3739 | R-ASM | whom |
ἐγὼ |
egō | G1473 | P-1NS | I |
πέμψω |
pempsō | G3992 | V-FAI-1S | will send |
ὑμῖν |
humin | G5213 | P-2DP | unto you |
παρὰ |
para | G3844 | PREP | from |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | the |
πατρός, |
patros | G3962 | N-GSM | Father |
τὸ |
to | G3588 | T-NSN | the |
πνεῦμα |
pneuma | G4151 | N-NSN | Spirit |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
ἀληθείας, |
alētheias | G225 | N-GSF | of truth |
ὃ |
ho | G3739 | R-NSN | which |
παρὰ |
para | G3844 | PREP | from |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | the |
πατρὸς |
patros | G3962 | N-GSM | Father |
ἐκπορεύεται, |
ekporeuetai | G1607 | V-PNI-3S | proceedeth |
ἐκεῖνος |
ekeinos | G1565 | D-NSM | he |
μαρτυρήσει |
marturēsei | G3140 | V-FAI-3S | shall testify |
περὶ |
peri | G4012 | PREP | of |
ἐμοῦ· |
emou | G1700 | P-1GS | me |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G225 — ἀλήθεια (alḗtheia, al-ay'-thi-a): truth — from ἀληθής; truth:--true, X truly, truth, verity.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1473 — ἐγώ (egṓ, eg-o'): I — a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
- G1565 — ἐκεῖνος (ekeînos, ek-i'-nos): that, that one there, yonder — from ἐκεῖ; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also οὗτος.
- G1607 — ἐκπορεύομαι (ekporeúomai, ek-por-yoo'-om-ahee): I journey out, come forth — from ἐκ and πορεύομαι; to depart, be discharged, proceed, project:--come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
- G1700 — ἐμοῦ (emoû, em-oo'): a prolonged form of μόχθος; of me:--me, mine, my.
- G2064 — ἔρχομαι (érchomai, er'-khom-ahee): I come, go — middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur); to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):--accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
- G3140 — μαρτυρέω (martyréō, mar-too-reh'-o): I witness, testify — from μάρτυς; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3752 — ὅταν (hótan, hot'-an): when, whensoever — from ὅτε and ἄν; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
- G3844 — παρά (pará, par-ah'): from, in the presence of — a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
- G3875 — παράκλητος (paráklētos, par-ak'-lay-tos): an advocate, comforter, helper, Paraclete —
- G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
- G3992 — πέμπω (pémpō, pem'-po): I send — apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.
- G4012 — περί (perí, per-ee'): about, concerning, around — from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).
- G4151 — πνεῦμα (pneûma, pnyoo'-mah): wind, breath, spirit — from πνέω; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:--ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare ψυχή.
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet