Bible/John/14/26

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > John > Chapter 14 > Verse 26

John 14:26


John 14:25 [words of Jesus] John 14:26 (KJV) [words of Jesus] John 14:27 [words of Jesus]
These things have I spoken unto you, being [yet] present with you.
But the Comforter, [which is] the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

ButG1161 the ComforterG3875, which is the HolyG40 GhostG4151, whomG3739 the FatherG3962 will sendG3992 inG1722 myG3450 nameG3686, heG1565 shall teachG1321 youG5209 all thingsG3956, andG2532 bringG5279 all thingsG3956 toG5279 yourG5209 remembranceG5279, whatsoeverG3739 I have saidG2036 unto youG5213.


Original Greek

ὁ δὲ παράκλητος, τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
ho G3588 T-NSM the
δὲ
de G1161 CONJ But
παράκλητος,
paraklētos G3875 N-NSM Comforter
τὸ
to G3588 T-NSN *
Πνεῦμα
Pneuma G4151 N-NSN Ghost
τὸ
to G3588 T-NSN the
Ἅγιον,
Hagion G40 A-NSN Holy
ho G3739 R-ASN whom
πέμψει
pempsei G3992 V-FAI-3S will send
ho G3588 T-NSM the
πατὴρ
patēr G3962 N-NSM Father
ἐν
en G1722 PREP in
τῷ
G3588 T-DSN *
ὀνόματί
onomati G3686 N-DSN name
μου,
mou G3450 P-1GS my
ἐκεῖνος
ekeinos G1565 D-NSM he
ὑμᾶς
humas G5209 P-2AP you
διδάξει
didaxei G1321 V-FAI-3S shall teach
πάντα,
panta G3956 A-APN all things
καὶ
kai G2532 CONJ and
ὑπομνήσει
hupomnēsei G5279 V-FAI-3S bring to remembrance
ὑμᾶς
humas G5209 P-2AP your
πάντα
panta G3956 A-APN all things
ha G3739 R-APN whatsoever
εἶπον
eipon G2036 V-2AAI-1S I have said
ὑμῖν.
humin G5213 P-2DP unto you
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G40 — ἅγιος (hágios, hag'-ee-os): set apart, holy, sacred — from (an awful thing) (compare ἁγνός, θάλπω); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint.
  • G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
  • G1321 — διδάσκω (didáskō, did-as'-ko): I teach — a prolonged (causative) form of a primary verb (to learn); to teach (in the same broad application):--teach.
  • G1565 — ἐκεῖνος (ekeînos, ek-i'-nos): that, that one there, yonder — from ἐκεῖ; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also οὗτος.
  • G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
  • G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G3450 — μοῦ (moû, moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me:--I, me, mine (own), my.
  • G3686 — ὄνομα (ónoma, on'-om-ah): name, character, reputation — from a presumed derivative of the base of γινώσκω (compare ὀνίνημι); a "name" (literally or figuratively) (authority, character):--called, (+ sur-)name(-d).
  • G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
  • G3875 — παράκλητος (paráklētos, par-ak'-lay-tos): an advocate, comforter, helper, Paraclete
  • G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
  • G3962 — πατήρ (patḗr, pat-ayr'): father, Father, ancestor — apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
  • G3992 — πέμπω (pémpō, pem'-po): I send — apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.
  • G4151 — πνεῦμα (pneûma, pnyoo'-mah): wind, breath, spirit — from πνέω; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:--ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare ψυχή.
  • G5209 — ὑμᾶς (hymâs, hoo-mas'): accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own).
  • G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
  • G5279 — ὑπομιμνήσκω (hypomimnḗskō, hoop-om-im-nace'-ko): I remind, remember — from ὑπό and μιμνήσκω; to remind quietly, i.e. suggest to the (middle voice, one's own) memory:--put in mind, remember, bring to (put in) remembrance.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Cross References

Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)

Reciprocal references (18): Exodus 4:12, Psalms 25:5, Psalms 119:12, Psalms 143:10, Isaiah 51:12, Ezekiel 11:19, Zechariah 2:8, Luke 24:8, John 13:7, John 17:3, Acts 2:33, 1 Corinthians 1:4, 1 Corinthians 2:14, 2 Corinthians 1:4, Ephesians 3:5, 1 Thessalonians 4:9, 1 Timothy 6:13, 2 Timothy 2:7

Related Topics

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleJohnJohn 14 › Verse 26