Bible/1 Thessalonians/4/17
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Thessalonians > Chapter 4 > Verse 17
1 Thessalonians 4:17
| ← 1 Thessalonians 4:16 | 1 Thessalonians 4:17 (KJV) | 1 Thessalonians 4:18 → |
|---|---|---|
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
|
Then we which are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
|
Wherefore comfort one another with these words.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ThenG1899 weG2249 whichG3588 are aliveG2198 and remainG4035 shall be caught upG726 togetherG260 withG4862 themG846 inG1722 the cloudsG3507, toG1519 meetG529 the LordG2962 inG1519 the airG109: andG2532 soG3779 shall weG2071 everG3842 beG2071 withG4862 the LordG2962.
Original Greek
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι, ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἔπειτα |
epeita | G1899 | ADV | Then |
ἡμεῖς |
hēmeis | G2249 | P-1NP | we |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | which |
ζῶντες |
zōntes | G2198 | V-PAP-NPM | are alive |
οἱ |
hoi | G3588 | T-NPM | * |
περιλειπόμενοι, |
perileipomenoi | G4035 | V-POP-NPM | remain |
ἅμα |
hama | G260 | ADV | together |
σὺν |
sun | G4862 | PREP | with |
αὐτοῖς |
autois | G846 | P-DPM | them |
ἁρπαγησόμεθα |
harpagēsometha | G726 | V-2FPI-1P | shall be caught up |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
νεφέλαις |
nephelais | G3507 | N-DPF | the clouds |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
ἀπάντησιν |
apantēsin | G529 | N-ASF | meet |
τοῦ |
tou | G3588 | T-GSM | the |
Κυρίου |
Kuriou | G2962 | N-GSM | Lord |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | in |
ἀέρα· |
aera | G109 | N-ASM | the air |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
οὕτω |
houtō | G3779 | ADV | so |
πάντοτε |
pantote | G3842 | ADV | ever |
σὺν |
sun | G4862 | PREP | with |
Κυρίῳ |
Kuriō | G2962 | N-DSM | the Lord |
ἐσόμεθα. |
esometha | G2071 | V-FDI-1P | shall we be |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G109 — ἀήρ (aḗr, ah-ayr'): air — from (to breathe unconsciously, i.e. respire; by analogy, to blow); "air" (as naturally circumambient):--air. Compare ψύχω.
- G260 — ἅμα (háma, ham'-ah): at the same time, along with — a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association:--also, and, together, with(-al).
- G529 — ἀπάντησις (apántēsis, ap-an'-tay-sis): the act of meeting, to meet — from ἀπαντάω; a (friendly) encounter:--meet.
- G726 — ἁρπάζω (harpázō, har-pad'-zo): I seize, snatch, obtain by robbery — from a derivative of αἱρέομαι; to seize (in various applications):--catch (away, up), pluck, pull, take (by force).
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1899 — ἔπειτα (épeita, ep'-i-tah): then, thereafter, afterwards — from ἐπί and εἶτα; thereafter:--after that(-ward), then.
- G2071 — ἔσομαι (ésomai, es'-om-ahee): future of εἰμί; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn.
- G2198 — ζάω (záō, dzah'-o): I live — a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.
- G2249 — ἡμεῖς (hēmeîs, hay-mice'): nominative plural of ἐγώ; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
- G3507 — νεφέλη (nephélē, nef-el'-ay): a cloud — from νέφος; properly, cloudiness, i.e. (concretely) a cloud:--cloud.
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3779 — οὕτω (hoútō, hoo'-to): thus, so, in this manner — adverb from οὗτος; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
- G3842 — πάντοτε (pántote, pan'-tot-eh): always, at all times — from πᾶς and ὅτε; every when, i.e. at all times:--alway(-s), ever(-more).
- G4035 — περιλείπω (perileípō, per-ee-li'-po): I leave behind — from περί and λείπω; to leave all around, i.e. (passively) survive:--remain.
- G4862 — σύν (sýn, soon): with — a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than μετά or παρά), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet