Bible/Acts/9/36
Jump to navigation
Jump to search
Bible > Acts > Chapter 9 > Verse 36
Acts 9:36
| ← Acts 9:35 | Acts 9:36 (KJV) | Acts 9:37 → |
|---|---|---|
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
|
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
|
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid [her] in an upper chamber.
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
NowG1161 there wasG2258 atG1722 JoppaG2445 a certainG5100 discipleG3102 namedG3686 TabithaG5000, whichG3739 by interpretationG1329 is calledG3004 DorcasG1393: this womanG3778 G846 wasG2258 fullG4134 of goodG18 worksG2041 andG2532 almsdeedsG1654 whichG3739 she didG4160.
Original Greek
Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Ἐν |
En | G1722 | PREP | at |
Ἰόππῃ |
Ioppē | G2445 | N-DSF | Joppa |
δέ |
de | G1161 | CONJ | Now |
τις |
tis | G5100 | X-NSM | a certain |
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | there was |
μαθήτρια |
mathētria | G3102 | N-NSF | disciple |
ὀνόματι |
onomati | G3686 | N-DSN | named |
Ταβιθά, |
Tabitha | G5000 | N-PRI | Tabitha |
ἣ |
hē | G3739 | R-NSF | which |
διερμηνευομένη |
diermēneuomenē | G1329 | V-PPP-NSF | by interpretation |
λέγεται |
legetai | G3004 | V-PPI-3S | is called |
Δορκάς· |
Dorkas | G1393 | N-NSF | Dorcas |
αὕτη |
hautē | G846 | D-NSF | this woman |
ἦν |
ēn | G2258 | V-IAI-3S | was |
πλήρης |
plērēs | G4134 | A-NSF | full |
ἀγαθῶν |
agathōn | G18 | A-GPN | of good |
ἔργων |
ergōn | G2041 | N-GPN | works |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ἐλεημοσυνῶν |
eleēmosunōn | G1654 | N-GPF | almsdeeds |
ὧν |
hōn | G3739 | R-GPF | which |
ἐποίει. |
epoiei | G4160 | V-IAI-3S | she did |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G18 — ἀγαθός (agathós, ag-ath-os'): good — a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare καλός.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1329 — διερμηνεύω (diermēneúō, dee-er-main-yoo'-o): I translate, interpret, explain — from διά and ἑρμηνεύω; to explain thoroughly, by implication, to translate:--expound, interpret(-ation).
- G1393 — Δορκάς (Dorkás, dor-kas'): Dorcas —
- G1654 — ἐλεημοσύνη (eleēmosýnē, el-eh-ay-mos-oo'-nay): alms-giving, charity — from ἔλεος; compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction:--alms(-deeds).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2041 — ἔργον (érgon, er'-gon): work, labor, action, deed — from a primary (but obsolete) (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.
- G2258 — ἦν (ēn, ane): imperfect of εἰμί; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
- G2445 — Ἰόππη (Ióppē, ee-op'-pay): Joppa — of Hebrew origin (יָפוֹ); Joppe (i.e. Japho), a place in Palestine:--Joppa.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3004 — λέγω (légō, leg'-o): I say, speak — a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
- G3102 — μαθήτρια (mathḗtria, math-ay'-tree-ah): a female disciple — feminine from μαθητής; a female pupil:--disciple.
- G3686 — ὄνομα (ónoma, on'-om-ah): name, character, reputation — from a presumed derivative of the base of γινώσκω (compare ὀνίνημι); a "name" (literally or figuratively) (authority, character):--called, (+ sur-)name(-d).
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3778 — οὗτος (hoûtos, hoo'-tos): this, he, she, it — from the article ὁ and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
- G4134 — πλήρης (plḗrēs, play'-race): full — from πλήθω; replete, or covered over; by analogy, complete:--full.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
- G5000 — Ταβιθά (Tabithá, tab-ee-thah'): Tabitha, antelope — of Chaldee origin (compare צְבִיָּה); the gazelle; Tabitha (i.e. Tabjetha), a Christian female:--Tabitha.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet