Bible/James/5/7

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > James > Chapter 5 > Verse 7

James 5:7


James 5:6 James 5:7 (KJV) James 5:8
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

Verse Text

KJV with Strong's Numbers

Be patientG3114 thereforeG3767, brethrenG80, untoG2193 the comingG3952 of the LordG2962. BeholdG2400, the husbandmanG1092 waitethG1551 for the preciousG5093 fruitG2590 of the earthG1093, and hath long patienceG3114 forG1909 itG846, untilG2193 G302 he receiveG2983 the earlyG4406 andG2532 latterG3797 rainG5205.


Original Greek

μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. ἰδοὺ, ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ, ἕως ἂν λάβῃ ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὄψιμον.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
μακροθυμήσατε
makrothumēsate G3114 V-AAM-2P Be patient
οὖν,
oun G3767 CONJ therefore
ἀδελφοί,
adelphoi G80 N-VPM brethren
ἕως
heōs G2193 ADV unto
τῆς
tēs G3588 T-GSF the
παρουσίας
parousias G3952 N-GSF coming
τοῦ
tou G3588 T-GSM of the
Κυρίου.
Kuriou G2962 N-GSM Lord
ἰδοὺ,
idou G2400 V-2AAM-2S Behold
ho G3588 T-NSM the
γεωργὸς
geōrgos G1092 N-NSM husbandman
ἐκδέχεται
ekdechetai G1551 V-PNI-3S waiteth
τὸν
ton G3588 T-ASM the
τίμιον
timion G5093 A-ASM for the precious
καρπὸν
karpon G2590 N-ASM fruit
τῆς
tēs G3588 T-GSF of the
γῆς,
gēs G1093 N-GSF earth
μακροθυμῶν
makrothumōn G3114 V-PAP-NSM and hath long patience
ἐπ’
ep’ G1909 PREP for
αὐτῷ,
autō G846 P-DSM it
ἕως
heōs G2193 ADV until
ἂν
an G302 PRT
λάβῃ
labē G2983 V-2AAS-3S he receive
ὑετὸν
hueton G5205 N-ASM rain
πρώϊμον
prōimon G4406 A-ASM early
καὶ
kai G2532 CONJ and
ὄψιμον.
opsimon G3797 A-ASM latter
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
  • G80 — ἀδελφός (adelphós, ad-el-fos'): a brother — from Α (as a connective particle) and (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like Α):--brother.
  • G302 — ἄν (án, an): an untranslatable word that makes a statement contingent — a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:--(what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for ἐάν.
  • G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
  • G1092 — γεωργός (geōrgós, gheh-ore-gos'): a worker of the soil, husbandman, vine-dresser — from γῆ and the base of ἔργον; a land-worker, i.e. farmer:--husbandman.
  • G1093 — γῆ (gē, ghay): the earth, soil, land — contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.
  • G1551 — ἐκδέχομαι (ekdéchomai, ek-dekh'-om-ahee): I wait for, expect — from ἐκ and δέχομαι; to accept from some source, i.e. (by implication) to await:--expect, look (tarry) for, wait (for).
  • G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
  • G2193 — ἕως (héōs, heh'-oce): until, as far as — of uncertain affinity; a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place):--even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
  • G2400 — ἰδού (idoú, id-oo'): See! Lo! Behold! Look! — second person singular imperative middle voice of εἴδω; used as imperative lo!; --behold, lo, see.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2590 — καρπός (karpós, kar-pos'): fruit, result, gain — probably from the base of ἁρπάζω; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit.
  • G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
  • G2983 — λαμβάνω (lambánō, lam-ban'-o): I receive, take — a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
  • G3114 — μακροθυμέω (makrothyméō, mak-roth-oo-meh'-o): I suffer long, have patience, am forbearing — from the same as μακροθυμώς; to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient:--bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure.
  • G3767 — οὖν (oûn, oon): therefore, then — apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
  • G3797 — ὄψιμος (ópsimos, op'-sim-os): late in the year — from ὀψέ; later, i.e. vernal (showering):--latter.
  • G3952 — παρουσία (parousía, par-oo-see'-ah): presence, a coming, arrival, advent — from the present participle of πάρειμι; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect:--coming, presence.
  • G4406 — πρώϊμος (prṓïmos, pro'-ee-mos): dawning, early — from πρωΐ; dawning, i.e. (by analogy) autumnal (showering, the first of the rainy season):--early.
  • G5093 — τίμιος (tímios, tim'-ee-os): of great price, precious, honored — from τιμή; valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved:--dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation.
  • G5205 — ὑετός (hyetós, hoo-et-os'): rain — from a primary (to rain); rain, especially a shower:--rain.

The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:

  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet

BibleJamesJames 5 › Verse 7