Bible/1 Corinthians/15/2
Jump to navigation
Jump to search
Bible > 1 Corinthians > Chapter 15 > Verse 2
1 Corinthians 15:2
| ← 1 Corinthians 15:1 | 1 Corinthians 15:2 (KJV) | 1 Corinthians 15:3 → |
|---|---|---|
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
|
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
|
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
|
Verse Text
KJV with Strong's Numbers
ByG1223 whichG3739 alsoG2532 ye are savedG4982, ifG1487 ye keepG2722 in memory whatG5101 G3056 I preachedG2097 unto youG5213, unlessG1622 G1508 ye have believedG4100 in vainG1500.
Original Greek
δι’ οὗ καὶ σώζεσθε· τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
δι’ |
di’ | G1223 | PREP | By |
οὗ |
hou | G3739 | R-GSN | which |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | also |
σώζεσθε· |
sōzesthe | G4982 | V-PPI-2P | ye are saved |
τίνι |
tini | G5101 | X-DSM | in memory what |
λόγῳ |
logō | G3056 | N-DSM | |
εὐηγγελισάμην |
euēngelisamēn | G2097 | V-AMI-1S | I preached |
ὑμῖν, |
humin | G5213 | P-2DP | unto you |
εἰ |
ei | G1487 | COND | if |
κατέχετε, |
katechete | G2722 | V-PAI-2P | ye keep |
ἐκτὸς |
ektos | G1622 | ADV | unless |
εἰ |
ei | G1487 | COND | |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | |
εἰκῇ |
eikē | G1500 | ADV | in vain |
ἐπιστεύσατε. |
episteusate | G4100 | V-AAI-2P | ye have believed |
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)
Strong's References
- G1223 — διά (diá, dee-ah'): through, on account of — a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):--after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
- G1487 — εἰ (ei, i): if — a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
- G1500 — εἰκῆ (eikē, i-kay'): without purpose, in vain — probably from εἴκω (through the idea of failure); idly, i.e. without reason (or effect):--without a cause, (in) vain(-ly).
- G1508 — εἰ μή (ei mḗ, i may): from εἰ and μή; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till.
- G1622 — ἐκτός (ektós, ek-tos'): without, outside, except, the outside, apart from — from ἐκ; the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides:--but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without.
- G2097 — εὐαγγελίζω (euangelízō, yoo-ang-ghel-id'-zo): I bring good news, preach good tidings — from εὖ and ἄγγελος; to announce good news ("evangelize") especially the gospel:--declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2722 — κατέχω (katéchō, kat-ekh'-o): I hold fast, bind, restrain — from κατά and ἔχω; to hold down (fast), in various applications (literally or figuratively):--have, hold (fast), keep (in memory), let, X make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.
- G3056 — λόγος (lógos, log'-os): a word, speech, divine utterance, analogy — from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G4100 — πιστεύω (pisteúō, pist-yoo'-o): I believe, have faith in — from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with.
- G4982 — σώζω (sṓzō, sode'-zo): I save, heal — from a primary (contraction for obsolete , "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
- G5101 — τίς (tís, tis): who, which, what — probably emphatic of τὶς; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
- G5213 — ὑμῖν (hymîn, hoo-min'): irregular dative case of ὑμεῖς; to (with or by) you:--ye, you, your(-selves).
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
Lua error: Error: Table cross_refs not found..
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet