Bible/Luke/12/15
Bible > Luke > Chapter 12 > Verse 15
Luke 12:15
| ← Luke 12:14 [words of Jesus] | Luke 12:15 (KJV) [words of Jesus] | Luke 12:16 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
|
And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
|
And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
|
Verse Text
AndG1161 he saidG2036 untoG4314 themG846, Take heedG3708, andG2532 bewareG5442 ofG575 covetousnessG4124: forG3754 a man'sG5100 G846 lifeG2222 consistethG2076 notG3756 inG1722 the abundanceG4052 ofG1537 the things which heG846 possessethG5224.
εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ τῆς πλεονεξίας· ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστὶν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἶπε |
eipe | G2036 | V-2AAI-3S | he said |
δὲ |
de | G1161 | CONJ | And |
πρὸς |
pros | G4314 | PREP | unto |
αὐτούς, |
autous | G846 | P-APM | them |
Ὁρᾶτε |
Horate | G3708 | V-PAM-2P | Take heed |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
φυλάσσεσθε |
phulassesthe | G5442 | V-PMM-2P | beware |
ἀπὸ |
apo | G575 | PREP | of |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
πλεονεξίας· |
pleonexias | G4124 | N-GSF | covetousness |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | for |
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
τῷ |
tō | G3588 | T-DSN | * |
περισσεύειν |
perisseuein | G4052 | V-PAN | the abundance |
τινὶ |
tini | G5100 | X-DSM | a man's |
ἡ |
hē | G3588 | T-NSF | * |
ζωὴ |
zōē | G2222 | N-NSF | life |
αὐτοῦ |
autou | G846 | P-GSM | |
ἐστὶν |
estin | G2076 | V-PAI-3S | consisteth |
ἐκ |
ek | G1537 | PREP | of |
τῶν |
tōn | G3588 | T-GPN | * |
ὑπαρχόντων |
huparchontōn | G5224 | V-PAP-GPN | possesseth |
αὐτοῦ. |
autou | G846 | P-GSM | the things which he |
- G575 — ἀπό (apó, apo'): from, away from — a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1161 — δέ (dé, deh): but, on the other hand, and — a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
- G1537 — ἐκ (ek, ek): from out, out from among, from — a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G2036 — ἔπω (épō, ep'-o): a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2222 — ζωή (zōḗ, dzo-ay'): life — from ζάω; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare ψυχή.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3708 — ὁράω (horáō, hor-ah'-o): I see, look upon, experience — properly, to stare at (compare ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear:--behold, perceive, see, take heed.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G4052 — περισσεύω (perisseúō, per-is-syoo'-o): I exceed, am left over — from περισσός; to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel:--(make, more) abound, (have, have more) abundance (be more) abundant, be the better, enough and to spare, exceed, excel, increase, be left, redound, remain (over and above).
- G4124 — πλεονεξία (pleonexía, pleh-on-ex-ee'-ah): covetousness, avarice — from πλεονέκτης; avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion:--covetous(-ness) practices, greediness.
- G4314 — πρός (prós, pros): to, towards, with — a strengthened form of πρό; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):--about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
- G5224 — ὑπάρχοντα (hypárchonta, hoop-ar'-khon-tah): goods, property — neuter plural of present participle active of ὑπάρχω as noun; things extant or in hand, i.e. property or possessions:--goods, that which one has, things which (one) possesseth, substance, that hast.
- G5442 — φυλάσσω (phylássō, foo-las'-so): I keep, guard, observe — probably from φυλή through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare τηρέω.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- for — Job 2:4, Psalms 37:16, Proverbs 15:16, Proverbs 16:16, Ecclesiastes 4:6-8, Ecclesiastes 5:10-16, Matthew 6:25-26, 1 Timothy 6:6-8
- Take — Joshua 7:21, Job 31:24-25, Psalms 10:3, Psalms 62:10, Psalms 119:36-37, Proverbs 23:4-5, Proverbs 28:16, Jeremiah 6:13, Jeremiah 22:17-18, Micah 2:2, Habakkuk 2:9, Mark 7:22, Luke 8:14, Luke 16:14, Luke 21:34, 1 Corinthians 5:10-11, 1 Corinthians 6:10, Ephesians 5:3-5, Colossians 3:5, 1 Timothy 6:7-10, 2 Timothy 3:2, Hebrews 13:5, 2 Peter 2:3, 2 Peter 2:14
Reciprocal references (31): Exodus 16:20, Exodus 20:17, Leviticus 11:29, Deuteronomy 2:4, Deuteronomy 4:23, Deuteronomy 5:21, Deuteronomy 17:17, Deuteronomy 24:6, 1 Kings 2:40, 1 Kings 21:2, 2 Kings 5:20, 2 Chronicles 19:6, Proverbs 1:13, Proverbs 10:2, Isaiah 57:17, Ezekiel 33:31, Matthew 6:1, Matthew 7:15, Matthew 13:22, Matthew 16:6, Matthew 19:23, Mark 4:7, Mark 8:15, Mark 10:22, Luke 6:24, Luke 18:23, Romans 7:7, 1 Corinthians 7:31, Colossians 3:2, 1 Timothy 6:17, Hebrews 12:1
Related Topics
- Thompson Chain: INVITATIONS-WARNINGS, LIBERALITY-PARSIMONY-COVETOUSNESS
- Torrey’s: COVETOUSNESS, LIFE, NATURAL, RICHES
- Nave’s: COMMANDMENTS, COVETOUSNESS, JESUS, THE CHRIST, RICH, THE, RICHES, WATCHFULNESS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet