Bible/2 Corinthians/3/14
Bible > 2 Corinthians > Chapter 3 > Verse 14
2 Corinthians 3:14
| ← 2 Corinthians 3:13 | 2 Corinthians 3:14 (KJV) | 2 Corinthians 3:15 → |
|---|---|---|
And not as Moses, [which] put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
|
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which [vail] is done away in Christ.
|
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
|
Verse Text
ButG235 theirG846 mindsG3540 were blindedG4456: forG1063 untilG891 this dayG4594 remainethG3306 the sameG846 vailG2571 untakenG3361 awayG343 inG1909 the readingG320 of the oldG3820 testamentG1242; whichG3748 vail is done awayG2673 inG1722 ChristG5547.
ἀλλ’ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν· ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνακαλυπτόμενον, ὅ τι ἐν Χριστῷ καταργεῖται.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
ἀλλ’ |
all’ | G235 | CONJ | But |
ἐπωρώθη |
epōrōthē | G4456 | V-API-3S | were blinded |
τὰ |
ta | G3588 | T-NPN | * |
νοήματα |
noēmata | G3540 | N-NPN | minds |
αὐτῶν· |
autōn | G846 | P-GPM | their |
ἄχρι |
achri | G891 | ADV | until |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | for |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | * |
σήμερον |
sēmeron | G4594 | ADV | this day |
τὸ |
to | G3588 | T-NSN | the |
αὐτὸ |
auto | G846 | P-NSN | same |
κάλυμμα |
kalumma | G2571 | N-NSN | vail |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | in |
τῇ |
tē | G3588 | T-DSF | the |
ἀναγνώσει |
anagnōsei | G320 | N-DSF | reading |
τῆς |
tēs | G3588 | T-GSF | of the |
παλαιᾶς |
palaias | G3820 | A-GSF | old |
διαθήκης |
diathēkēs | G1242 | N-GSF | testament |
μένει |
menei | G3306 | V-PAI-3S | remaineth |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | untaken |
ἀνακαλυπτόμενον, |
anakaluptomenon | G343 | V-PPP-NSN | away |
ὅ |
ho | G3739 | R-ASN | which |
τι |
ti | G5100 | X-NSN | |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
Χριστῷ |
Christō | G5547 | N-DSM | Christ |
καταργεῖται. |
katargeitai | G2673 | V-PPI-3S | is done away |
- G235 — ἀλλά (allá, al-lah'): but, except — neuter plural of ἄλλος; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
- G320 — ἀνάγνωσις (anágnōsis, an-ag'-no-sis): reading — from ἀναγινώσκω; (the act of) reading:--reading.
- G343 — ἀνακαλύπτω (anakalýptō, an-ak-al-oop'-to): I unveil — from ἀνά (in the sense of reversal) and καλύπτω; to unveil:--open, (un-)taken away.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G891 — ἄχρι (áchri, akh'-ree): as far as, up to, until — akin to ἄκρον (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare μέχρι.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1242 — διαθήκη (diathḗkē, dee-ath-ay'-kay): a covenant, will, testament — from διατίθεμαι; properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will):--covenant, testament.
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2571 — κάλυμα (kályma, kal'-oo-mah): a veil — from καλύπτω; a cover, i.e. veil:--vail.
- G2673 — καταργέω (katargéō, kat-arg-eh'-o): I bring to naught, sever, abolish — from κατά and ἀργέω; to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively:--abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do away, become (make) of no (none, without) effect, fail, loose, bring (come) to nought, put away (down), vanish away, make void.
- G3306 — μένω (ménō, men'-o): I remain, abide — a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3540 — νόημα (nóēma, no'-ay-mah): a thought, design, the mind — from νοιέω; a perception, i.e. purpose, or (by implication) the intellect, disposition, itself:--device, mind, thought.
- G3748 — ὅστις (hóstis, hos'-tis): whosoever, whichsoever, whatsoever — from ὅς and τὶς; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare ὅτι.
- G3820 — παλαιός (palaiós, pal-ah-yos'): old, ancient, worn out — from πάλαι; antique, i.e. not recent, worn out:--old.
- G4456 — πωρόω (pōróō, po-ro'-o): I harden, render callous — apparently from (a kind of stone); to petrify, i.e. (figuratively) to indurate (render stupid or callous):-- blind, harden.
- G4594 — σήμερον (sḗmeron, say'-mer-on): today, now — neuter (as adverb) of a presumed compound of the article ὁ (t changed to s) and ἡμέρα; on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto):--this (to-)day.
- G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- their — Psalms 69:23, Isaiah 6:10, Isaiah 26:10-12, Isaiah 42:18-20, Isaiah 44:18, Isaiah 56:10, Isaiah 59:10, Jeremiah 5:21, Ezekiel 12:2, Matthew 6:23, Matthew 13:11, Matthew 13:13-15, John 9:39-41, John 12:40, Acts 28:26-27, Romans 11:7-10, Romans 11:25, 2 Corinthians 4:3-4
- which veil — Isaiah 25:7, Matthew 16:17, Luke 18:31-34, Luke 24:25-27, Luke 24:44-46, John 8:12, John 12:46, Acts 16:14, Acts 26:18, 2 Corinthians 4:6, Ephesians 1:17-20
Reciprocal references (24): Psalms 119:18, Isaiah 10:21, Isaiah 29:18, Isaiah 42:19, Matthew 11:25, Matthew 13:14, Matthew 23:39, Mark 3:5, Luke 9:45, Luke 19:42, Luke 24:45, John 12:35, John 12:38, John 16:14, Acts 3:17, Acts 9:18, Acts 13:27, Romans 11:8, 1 Corinthians 2:8, 1 Corinthians 11:25, 2 Corinthians 3:6, 2 Corinthians 3:7, 1 John 2:11, Revelation 11:19
Related Topics
- Thompson Chain: BLINDNESS-VISION
- Nave’s: BLINDNESS, LAW, MYSTERIES, VEIL
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet