Bible/1 Timothy/4/10
Bible > 1 Timothy > Chapter 4 > Verse 10
1 Timothy 4:10
| ← 1 Timothy 4:9 | 1 Timothy 4:10 (KJV) | 1 Timothy 4:11 → |
|---|---|---|
This [is] a faithful saying and worthy of all acceptation.
|
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
|
These things command and teach.
|
Verse Text
ForG1063 thereforeG1519 G5124 weG2872 bothG2532 labourG2872 andG2532 suffer reproachG3679, becauseG3754 we trustG1679 inG1909 the livingG2198 GodG2316, whoG3739 isG2076 the SaviourG4990 of allG3956 menG444, speciallyG3122 of those that believeG4103.
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι ὅς ἐστι σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
εἰς |
eis | G1519 | PREP | therefore |
τοῦτο |
touto | G5124 | D-ASN | |
γὰρ |
gar | G1063 | CONJ | For |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | both |
κοπιῶμεν |
kopiōmen | G2872 | V-PAI-1P | we labour |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
ὀνειδιζόμεθα |
oneidizometha | G3679 | V-PPI-1P | suffer reproach |
ὅτι |
hoti | G3754 | CONJ | because |
ἠλπίκαμεν |
ēlpikamen | G1679 | V-RAI-1P | we trust |
ἐπὶ |
epi | G1909 | PREP | in |
θεῷ |
theō | G2316 | N-DSM | God |
ζῶντι |
zōnti | G2198 | V-PAP-DSM | the living |
ὅς |
hos | G3739 | R-NSM | who |
ἐστι |
esti | G2076 | V-PAI-3S | is |
σωτὴρ |
sōtēr | G4990 | N-NSM | the Saviour |
πάντων |
pantōn | G3956 | A-GPM | of all |
ἀνθρώπων |
anthrōpōn | G444 | N-GPM | men |
μάλιστα |
malista | G3122 | ADV-S | specially |
πιστῶν |
pistōn | G4103 | A-GPM | of those that believe |
- G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
- G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1679 — ἐλπίζω (elpízō, el-pid'-zo): I hope, hope for, expect — from ἐλπίς; to expect or confide:--(have, thing) hope(-d) (for), trust.
- G1909 — ἐπί (epí, ep-ee'): on, to, against, on the basis of, at — a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
- G2076 — ἐστί (estí, es-tee'): third person singular present indicative of εἰμί; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
- G2198 — ζάω (záō, dzah'-o): I live — a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2872 — κοπιάω (kopiáō, kop-ee-ah'-o): I grow weary, toil — from a derivative of κόπος; to feel fatigue; by implication, to work hard:--(bestow) labour, toil, be wearied.
- G3122 — μάλιστα (málista, mal'-is-tah): most of all, especially — neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly:--chiefly, most of all, (e-)specially.
- G3679 — ὀνειδίζω (oneidízō, on-i-did'-zo): I reproach, revile, upbraid — from ὄνειδος; to defame, i.e. rail at, chide, taunt:--cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid.
- G3739 — ὅς (hós, hos): who, which, what, that — probably a primary word (or perhaps a form of the article ὁ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:--one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.
- G3754 — ὅτι (hóti, hot'-ee): that, since, because — neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G4103 — πιστός (pistós, pis-tos'): trustworthy, faithful, believing — from πείθω; objectively, trustworthy; subjectively, trustful:--believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
- G4990 — σωτήρ (sōtḗr, so-tare'): a savior, deliverer, preserver — from σώζω; a deliverer, i.e. God or Christ:--saviour.
- G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- because — Psalms 37:40, Psalms 52:8, Psalms 84:12, Psalms 118:8, Isaiah 12:2, Isaiah 50:10, Jeremiah 17:7, Daniel 3:28, Nahum 1:7, Matthew 27:43, Romans 15:12-13, 1 Timothy 6:17, 1 Peter 1:21
- specially — John 5:24, 1 John 5:10-13
- the living — 1 Timothy 3:15
- the saviour — Psalms 36:6, Psalms 107:2, Psalms 107:6-43, Isaiah 45:21-22, John 1:29, John 3:15-17, 1 Timothy 2:4, 1 Timothy 2:6, 1 John 2:2, 1 John 4:14
- therefore — 1 Corinthians 4:9-13, 2 Corinthians 4:8-10, 2 Corinthians 6:3-10, 2 Corinthians 11:23-27, 2 Timothy 2:9-10, 2 Timothy 3:10-12, Hebrews 11:26, Hebrews 13:13, 1 Peter 4:14-15
Reciprocal references (15): Deuteronomy 33:29, Luke 10:2, Romans 16:12, 1 Corinthians 4:12, 2 Corinthians 5:9, 2 Corinthians 6:5, 2 Corinthians 6:8, 1 Thessalonians 1:9, 1 Thessalonians 2:9, 1 Timothy 1:1, 1 Timothy 1:6, 1 Timothy 5:17, Titus 1:3, Titus 3:4, Revelation 2:3
Related Topics
- Thompson Chain: FAITH-UNBELIEF, SALVATION-CONDEMNATION, SUFFERING FOR RIGHTEOUSNESS SAKE
- Torrey’s: REVILING AND REPROACHING
- Nave’s: FAITH, GOD, MINISTER, Christian, SALVATION, ZEAL, RELIGIOUS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet