Bible/Luke/21/24
Bible > Luke > Chapter 21 > Verse 24
Luke 21:24
| ← Luke 21:23 [words of Jesus] | Luke 21:24 (KJV) [words of Jesus] | Luke 21:25 [words of Jesus] → |
|---|---|---|
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
|
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
|
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
|
Verse Text
AndG2532 they shall fallG4098 by the edgeG4750 of the swordG3162, andG2532 shall be led away captiveG163 intoG1519 allG3956 nationsG1484: andG2532 JerusalemG2419 shall beG2071 trodden downG3961 ofG5259 the GentilesG1484, untilG891 the timesG2540 of the GentilesG1484 be fulfilledG4137.
καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρας, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς πάντα τὰ ἔθνη· καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι πληρωθῶσι καιροὶ ἐθνῶν.
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | And |
πεσοῦνται |
pesountai | G4098 | V-FNI-3P | they shall fall |
στόματι |
stomati | G4750 | N-DSN | by the edge |
μαχαίρας, |
machairas | G3162 | N-GSF | of the sword |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
αἰχμαλωτισθήσονται |
aichmalōtisthēsontai | G163 | V-FPI-3P | shall be led away captive |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | into |
πάντα |
panta | G3956 | A-APN | all |
τὰ |
ta | G3588 | T-APN | * |
ἔθνη· |
ethnē | G1484 | N-APN | nations |
καὶ |
kai | G2532 | CONJ | and |
Ἰερουσαλὴμ |
Ierousalēm | G2419 | N-PRI | Jerusalem |
ἔσται |
estai | G2071 | V-FDI-3S | shall be |
πατουμένη |
patoumenē | G3961 | V-PPP-NSF | trodden down |
ὑπὸ |
hupo | G5259 | PREP | of |
ἐθνῶν, |
ethnōn | G1484 | N-GPN | the Gentiles |
ἄχρι |
achri | G891 | ADV | until |
πληρωθῶσι |
plērōthōsi | G4137 | V-APS-3P | be fulfilled |
καιροὶ |
kairoi | G2540 | N-NPM | the times |
ἐθνῶν. |
ethnōn | G1484 | N-GPN | of the Gentiles |
- G163 — αἰχμαλωτίζω (aichmalōtízō, aheekh-mal-o-tid'-zo): I take captive, subdue, ensnare — from αἰχμάλωτος; to make captive:--lead away captive, bring into captivity.
- G891 — ἄχρι (áchri, akh'-ree): as far as, up to, until — akin to ἄκρον (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare μέχρι.
- G1484 — ἔθνος (éthnos, eth'-nos): a race, people, the Gentiles — probably from ἔθω; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan):--Gentile, heathen, nation, people.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G2071 — ἔσομαι (ésomai, es'-om-ahee): future of εἰμί; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn.
- G2419 — Ἱερουσαλήμ (Hierousalḗm, hee-er-oo-sal-ame'): Jerusalem — of Hebrew origin (יְרוּשָׁלַ͏ִם); Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare Ἱεροσόλυμα.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G2540 — καιρός (kairós, kahee-ros'): fitting season, opportunity, time — of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:--X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare χρόνος.
- G3162 — μάχαιρα (máchaira, makh'-ahee-rah): a sword — probably feminine of a presumed derivative of μάχη; a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment:--sword.
- G3956 — πᾶς (pâs, pas): all, the whole, every kind of — including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
- G3961 — πατέω (patéō, pat-eh'-o): I tread, trample upon — from a derivative probably of παίω (meaning a "path"); to trample (literally or figuratively):--tread (down, under foot).
- G4098 — πίπτω (píptō, pip'-to): I fall, fall under — probably akin to πέτομαι through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on.
- G4137 — πληρόω (plēróō, play-ro'-o): I fill, fulfill, complete — from πλήρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply.
- G4750 — στόμα (stóma, stom'-a): the mouth, speech — probably strengthened from a presumed derivative of the base of τομώτερος; the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specially, the front or edge (of a weapon):--edge, face, mouth.
- G5259 — ὑπό (hypó, hoop-o'): by, under, about — a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- Jerusalem — Isaiah 5:5, Isaiah 63:18, Lamentations 1:15, Revelation 11:2
- led — Deuteronomy 28:64-68
- until — Isaiah 66:12, Isaiah 66:19, Daniel 9:27, Daniel 12:7, Malachi 1:11, Romans 11:25
Reciprocal references (58): Leviticus 26:31, Leviticus 26:33, Numbers 33:56, Deuteronomy 4:26, Deuteronomy 28:25, Deuteronomy 28:50, Deuteronomy 28:68, Deuteronomy 29:28, Deuteronomy 31:29, Deuteronomy 32:26, Joshua 23:13, 2 Samuel 22:43, 1 Kings 8:46, 1 Kings 9:7, 2 Chronicles 6:36, Psalms 40:15, Psalms 44:11, Psalms 74:3, Psalms 79:1, Psalms 85:5, Psalms 92:9, Psalms 119:118, Isaiah 5:6, Isaiah 5:17, Isaiah 16:4, Isaiah 24:1, Isaiah 24:10, Isaiah 26:15, Isaiah 28:22, Isaiah 32:14, Isaiah 49:21, Isaiah 52:2, Isaiah 64:10, Jeremiah 12:7, Jeremiah 13:24, Jeremiah 14:21, Jeremiah 21:6, Jeremiah 29:18, Ezekiel 5:10, Daniel 8:11, Daniel 8:13, Daniel 9:26, Daniel 12:1, Hosea 3:4, Amos 6:7, Zechariah 5:11, Zechariah 11:1, Zechariah 14:2, Matthew 21:41, Matthew 22:7, Matthew 23:38, Matthew 24:21, Luke 13:35, Luke 19:27, Luke 23:29, John 4:21, Acts 1:7, Acts 6:14
Related Topics
- Thompson Chain: ISRAEL-THE JEWS, JERUSALEM
- Torrey’s: GENTILES, JERUSALEM, JEWS, THE
- Nave’s: GENTILES, ISRAEL, PROPHECIES CONCERNING, JERUSALEM, JESUS, THE CHRIST, WAR, WATCHFULNESS
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet