Bible/Romans/1/28
Bible > Romans > Chapter 1 > Verse 28
Romans 1:28
| ← Romans 1:27 | Romans 1:28 (KJV) | Romans 1:29 → |
|---|---|---|
And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
|
And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
|
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Verse Text
AndG2532 even asG2531 they didG1381 notG3756 likeG1381 to retainG2192 GodG2316 inG1722 their knowledgeG1922, GodG2316 gaveG3860 themG846 overG3860 toG1519 a reprobateG96 mindG3563, to doG4160 those things which areG2520 notG3361 convenientG2520;
Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα,
| Greek | Transliteration | Strong's | Morphology | Gloss |
|---|---|---|---|---|
Καὶ |
Kai | G2532 | CONJ | And |
καθὼς |
kathōs | G2531 | ADV | even as |
οὐκ |
ouk | G3756 | PRT-N | not |
ἐδοκίμασαν |
edokimasan | G1381 | V-AAI-3P | they did like |
τὸν |
ton | G3588 | T-ASM | * |
Θεὸν |
Theon | G2316 | N-ASM | God |
ἔχειν |
echein | G2192 | V-PAN | to retain |
ἐν |
en | G1722 | PREP | in |
ἐπιγνώσει, |
epignōsei | G1922 | N-DSF | knowledge |
παρέδωκεν |
paredōken | G3860 | V-AAI-3S | gave over |
αὐτοὺς |
autous | G846 | P-APM | them |
ὁ |
ho | G3588 | T-NSM | * |
Θεὸς |
Theos | G2316 | N-NSM | God |
εἰς |
eis | G1519 | PREP | to |
ἀδόκιμον |
adokimon | G96 | A-ASM | a reprobate |
νοῦν, |
noun | G3563 | N-ASM | mind |
ποιεῖν |
poiein | G4160 | V-PAN | to do |
τὰ |
ta | G3588 | T-APN | * |
μὴ |
mē | G3361 | PRT-N | not |
καθήκοντα, |
kathēkonta | G2520 | V-PAP-APN | those things which are convenient |
- G96 — ἀδόκιμος (adókimos, ad-ok'-ee-mos): failing to pass the test — from Α (as a negative particle) and δόκιμος; unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally):--castaway, rejected, reprobate.
- G846 — αὐτός (autós, ow-tos'): he, she, it, they, them, same — from the particle (perhaps akin to the base of ἀήρ through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative ἑαυτοῦ) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare αὑτοῦ.
- G1381 — δοκιμάζω (dokimázō, dok-im-ad'-zo): I put to the test, prove, examine — from δόκιμος; to test (literally or figuratively); by implication, to approve:--allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try.
- G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
- G1722 — ἐν (en, en): in, on, among — a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
- G1922 — ἐπίγνωσις (epígnōsis, ep-ig'-no-sis): knowledge, discernment, recognition — from ἐπιγινώσκω; recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement:--(ac-)knowledge(-ing, - ment).
- G2192 — ἔχω (échō, ekh'-o): I have, hold, possess — a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.
- G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
- G2520 — καθήκω (kathḗkō, kath-ay'-ko): it is fitting — from κατά and ἥκω; to reach to, i.e. (neuter of present active participle, figuratively as adjective) becoming:-- convenient, fit.
- G2531 — καθώς (kathṓs, kath-oce'): just as, as — from κατά and ὡς; just (or inasmuch) as, that:--according to, (according, even) as, how, when.
- G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
- G3361 — μή (mḗ, may): not, lest — a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
- G3563 — νοῦς (noûs, nooce): the mind, reasoning faculty — probably from the base of γινώσκω; the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning:--mind, understanding. Compare ψυχή.
- G3756 — οὐ (ou, oo): no, not — a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.
- G3860 — παραδίδωμι (paradídōmi, par-ad-id'-o-mee): I hand over, deliver, betray — from παρά and δίδωμι; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
- G4160 — ποιέω (poiéō, poy-eh'-o): I do, make — apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
The following Strong's numbers are referenced in the Greek (Textus Receptus, Scrivener 1894) text but were not explicitly tagged in the KJV source:
- G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
Verse Cross-References (Treasury of Scripture Knowledge, Enhanced)
- a reprobate mind — Jeremiah 6:30, 2 Corinthians 13:5-7, 2 Timothy 3:8, Titus 1:16
- as they did — Job 21:14-15, Proverbs 1:7, Proverbs 1:22, Proverbs 1:29, Proverbs 5:12-13, Proverbs 17:16, Jeremiah 4:22, Jeremiah 9:6, Hosea 4:6, Acts 17:23, Acts 17:32, Romans 1:18, Romans 1:21, Romans 8:7-8, 1 Corinthians 15:34, 2 Corinthians 4:4-6, 2 Corinthians 10:5, 2 Thessalonians 1:8, 2 Thessalonians 2:10-12, 2 Peter 3:5
- not convenient — Ephesians 5:4, Philemon 1:8
Reciprocal references (67): Genesis 6:5, Exodus 4:21, Exodus 5:2, Exodus 7:13, Leviticus 11:13, Deuteronomy 23:17, 1 Samuel 2:12, 2 Samuel 18:22, 1 Chronicles 28:9, Job 15:16, Job 18:21, Job 22:17, Job 31:27, Psalms 10:4, Psalms 14:1, Psalms 14:4, Psalms 28:5, Psalms 50:17, Psalms 53:1, Psalms 69:27, Psalms 79:6, Psalms 82:5, Psalms 95:10, Psalms 107:11, Psalms 111:2, Proverbs 10:21, Ecclesiastes 3:11, Isaiah 1:3, Isaiah 5:13, Isaiah 27:11, Isaiah 29:14, Isaiah 30:11, Isaiah 40:21, Isaiah 44:18, Isaiah 44:20, Jeremiah 4:10, Jeremiah 9:3, Ezekiel 14:5, Ezekiel 18:24, Ezekiel 20:25, Ezekiel 23:35, Hosea 2:8, Hosea 4:1, Amos 4:5, Matthew 13:19, Matthew 21:27, Matthew 24:39, Mark 11:33, John 1:5, John 7:28, John 15:21, John 17:25, Acts 14:16, Acts 17:30, Romans 3:9, Romans 3:11, Romans 3:23, 1 Corinthians 1:21, Galatians 4:8, Ephesians 1:17, Ephesians 2:12, Ephesians 4:18, 1 Thessalonians 4:5, 2 Thessalonians 2:11, 1 Timothy 4:2, Hebrews 3:10, 1 John 5:19
Related Topics
- Thompson Chain: KNOWLEDGE-IGNORANCE, MIND, CARNAL-SPIRITUAL, REPROBATES, RIGHTEOUSNESS-UNRIGHTEOUSNESS
- Torrey’s: IDOLATRY, IGNORANCE OF GOD, JEWS, THE
- Nave’s: ADULTERY, BACKBITING, GENTILES, GODLESSNESS, HOLY SPIRIT, LASCIVIOUSNESS, ROME, WICKED (PEOPLE)
Discussion / Insights[edit | edit source]
No content yet
Notes and References[edit | edit source]
No content yet