Bible/Jude/1/4

From 4Disciples
Jump to navigation Jump to search

Bible > Jude > Chapter 1 > Verse 4

Jude 1:4[edit | edit source]


Jude 1:3 Jude 1:4 (KJV) Jude 1:5
Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.


Verse Text[edit | edit source]

KJV with Strong's Numbers[edit | edit source]

ForG1063 there are certainG5100 menG444 crept in unawaresG3921, whoG3588 were beforeG4270 of oldG3819 ordainedG4270 toG1519 thisG5124 condemnationG2917, ungodly menG765, turningG3346 the graceG5485 of ourG2257 GodG2316 intoG1519 lasciviousnessG766, andG2532 denyingG720 the onlyG3441 LordG1203 GodG2316, andG2532 ourG2257 LordG2962 JesusG2424 ChristG5547.


Original Greek[edit | edit source]

παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριν μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν, καὶ τὸν μόνον δεσπότην Θεόν, καὶ Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.

Greek Transliteration Strong's Morphology Gloss
παρεισέδυσαν
pareisedusan G3921 V-AAI-3P crept in unawares
γάρ
gar G1063 CONJ For
τινες
tines G5100 X-NPM there are certain
ἄνθρωποι,
anthrōpoi G444 N-NPM men
οἱ
hoi G3588 T-NPM who
πάλαι
palai G3819 ADV of old
προγεγραμμένοι
progegrammenoi G4270 V-RPP-NPM were before ordained
εἰς
eis G1519 PREP to
τοῦτο
touto G5124 D-ASN this
τὸ
to G3588 T-ASN *
κρίμα,
krima G2917 N-ASN condemnation
ἀσεβεῖς,
asebeis G765 A-NPM ungodly men
τὴν
tēn G3588 T-ASF the
τοῦ
tou G3588 T-GSM *
Θεοῦ
Theou G2316 N-GSM God
ἡμῶν
hēmōn G2257 P-1GP of our
χάριν
charin G5485 N-ASF grace
μετατιθέντες
metatithentes G3346 V-PAP-NPM turning
εἰς
eis G1519 PREP into
ἀσέλγειαν,
aselgeian G766 N-ASF lasciviousness
καὶ
kai G2532 CONJ and
τὸν
ton G3588 T-ASM the
μόνον
monon G3441 A-ASM only
δεσπότην
despotēn G1203 N-ASM Lord
Θεόν,
Theon G2316 N-ASM God
καὶ
kai G2532 CONJ and
Κύριον
Kurion G2962 N-ASM Lord
ἡμῶν
hēmōn G2257 P-1GP our
Ἰησοῦν
Iēsoun G2424 N-ASM Jesus
Χριστὸν
Christon G5547 N-ASM Christ
ἀρνούμενοι.
arnoumenoi G720 V-PNP-NPM denying
Source: Textus Receptus (Scrivener 1894)

Strong's References[edit | edit source]

  • G444 — ἄνθρωπος (ánthrōpos, anth'-ro-pos): a man, one of the human race — from ἀνήρ and (the countenance; from ὀπτάνομαι); man-faced, i.e. a human being:--certain, man.
  • G720 — ἀρνέομαι (arnéomai, ar-neh'-om-ahee): I deny, repudiate — perhaps from Α (as a negative particle) and the middle voice of ῥέω; to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate:--deny, refuse.
  • G765 — ἀσεβής (asebḗs, as-eb-ace'): impious, ungodly, wicked — from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of σέβομαι; irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked:-- ungodly (man).
  • G766 — ἀσέλγεια (asélgeia, as-elg'-i-a): wantonness, lewdness — from a compound of Α (as a negative particle) and a presumed (of uncertain derivation, but apparently meaning continent); licentiousness (sometimes including other vices):--filthy, lasciviousness, wantonness.
  • G1063 — γάρ (gár, gar): for — a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
  • G1203 — δεσπότης (despótēs, des-pot'-ace): a lord, master, or prince — perhaps from δέω and (a husband); an absolute ruler ("despot"):--Lord, master.
  • G1519 — εἰς (eis, ice): into, in, among, till, for — a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
  • G2257 — ἡμῶν (hēmōn, hay-mone'): genitive case plural of ἐγώ; of (or from) us:--our (company), us, we.
  • G2316 — θεός (theós, theh'-os): God, a god — of uncertain affinity; a deity, especially (with ὁ) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward).
  • G2424 — Ἰησοῦς (Iēsoûs, ee-ay-sooce'): Jesus — of Hebrew origin (יְהוֹשׁוּעַ); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus.
  • G2532 — καί (kaí, kahee): and, even, also, namely — apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
  • G2917 — κρίμα (kríma, kree'-mah): a judgment, verdict, lawsuit — from κρίνω; a decision (the function or the effect, for or against ("crime")):--avenge, condemned, condemnation, damnation, + go to law, judgment.
  • G2962 — κύριος (kýrios, koo'-ree-os): lord, Lord, master, sir — from (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
  • G3346 — μετατίθημι (metatíthēmi, met-at-ith'-ay-mee): I transfer, desert, change — from μετά and τίθημι; to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert:--carry over, change, remove, translate, turn.
  • G3441 — μόνος (mónos, mon'-os): only, solitary, desolate — probably from μένω; remaining, i.e. sole or single; by implication, mere:--alone, only, by themselves.
  • G3588 — ὁ (ho, ho): the — the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
  • G3819 — πάλαι (pálai, pal'-ahee): of old, long ago — probably another form for πάλιν (through the idea of retrocession); (adverbially) formerly, or (by relatively) sometime since; (elliptically as adjective) ancient:--any while, a great while ago, (of) old, in time past.
  • G3921 — παρεισδύνω (pareisdýnō, par-ice-doo'-no): I enter secretly — from παρά and a compound of εἰς and δύνω; to settle in alongside, i.e. lodge stealthily:--creep in unawares.
  • G4270 — προγράφω (prográphō, prog-raf'-o): I write previously — from πρό and γράφω; to write previously; figuratively, to announce, prescribe:--before ordain, evidently set forth, write (afore, aforetime).
  • G5100 — τὶς (tìs, tis): any one, some one — an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
  • G5124 — τοῦτο (toûto, too'-to): neuter singular nominative or accusative case of οὗτος; that thing:--here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
  • G5485 — χάρις (cháris, khar'-ece): grace, favor, kindness — from χαίρω; graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude):--acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy).
  • G5547 — Χριστός (Christós, khris-tos'): anointed, the Messiah, the Christ — from χρίω; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:--Christ.

Discussion / Insights[edit | edit source]

No content yet

Notes and References[edit | edit source]

No content yet


Jude Chapter 1JudeBible

refresh